精彩对白
Giuseppe Conlon: I want you have some respect.
Giuseppe:我希望你能表现出一些尊敬。
Gerry Conlon: Respect for who?
Gerry:对谁?
Giuseppe Conlon: For yourself.
Giuseppe:对你自己。
--------------------------------------------------------------------------------
(after hearing of his father's death)
Gareth Peirce: (With tears in her eyes) Well, I think they ought to
take the word 'compassion' out of the English dictionary.
(听到他父亲的死讯后)
Gareth Peirce:(眼含泪水)我想他们应该把同情这个词从英国字典中拿掉。
--------------------------------------------------------------------------------
Gerry Conlon: Was I always bad, was I?
Gerry:我一直都这么坏,是不是?
Giuseppe Conlon: Not always.
Giuseppe:不总是。
Gerry Conlon: I don't deserve to spend the rest of my life in here
do I?
Gerry:我不应该在这度过余生,是不是?
Giuseppe Conlon: All they done was block out the light.
Giuseppe:他们做所的就是不让光透进来。
(points to his head)
Giuseppe Conlon: They can't block out the light in here.
(指着他的头)
Giuseppe:但他们不能阻挡这里的光。
--------------------------------------------------------------------------------
Gerry Conlon: What I remember most about my childhood is holding
your hand. My wee hand in your big hand, and the smell of tobacco.
I remember, I could smell the tobacco in the palm of your hand.
When I want to feel happy, I try to remember the smell of
tobacco.
Gerry
Conlon:我对童年印象最深的就是握着你的手。我的小手在你的大手里,还有烟草的味道。我记得,我能闻到你手掌里烟草的味道。当我想感到快乐时,我就试着回忆烟草的味道。
--------------------------------------------------------------------------------
Giuseppe Conlon: I'm going to die.
Giuseppe:我快死了。
Gerry Conlon: Don't be saying that.
Gerry Conlon:别这么说。
Giuseppe Conlon: I'm scared.
Giuseppe:我很害怕。
Gerry Conlon: There's no reason to be scared. You have nothing to
be scared about.
Gerry Conlon:没有害怕的理由。你没什么可害怕的。
Giuseppe Conlon: Don't you be comforting me when I can see the
truth staring me in the face. I'm scared I'm gonna die here.
Giuseppe:当事实摆在眼前的时候不要安慰我。我怕死在这。
Gerry Conlon: You're not dying alright?
Gerry Conlon:你不会死的,好么?
Giuseppe Conlon: Can I not say a thing without you contradicting
me? I'm scared to leave your mother behind.
Giuseppe:我能说一句话你不反驳么?我怕剩下你妈妈一个人。
Gerry Conlon: Look, you are not going to die alright? If you do,
sure I can look after Ma alright.
Gerry Conlon:瞧,你不会死的,好么?如果你死了,我一定会好好照顾妈妈。
Giuseppe Conlon: You think I'd leave Sara in your care?
Giuseppe:你认为我会把萨拉留给你照顾么?
Gerry Conlon: What do you mean?
Gerry Conlon:什么意思?
Giuseppe Conlon: You haven't the maturity to take care of yourself,
let alone your mother.
Giuseppe:你连照顾自己都不够成熟,别管你妈妈。

So why did I do it?
I could offer a million answers, all false.
The truth is that I'm a bad person, but that's going to change, I'm going to change.
This is the last of this sort of thing.
I'm cleaning up and I'm moving on, going straight and choosing life.
I'm looking forward to it already.
I'm going to be just like you:
———————————————————————————————————————————
个人认为:《Transpotting》结尾的台词比开篇的台词更为精彩。。。。
离校倒数第10天的下午,做了第一件事:“收拾书本,分门别类,该卖的卖,该留的留。”
Nothing's happening......
离校倒数第10天的晚上,做了第二件事:“看了一部电影--《杀手没有假期》”
Nothing's happening......
离校倒数第10天的深夜,做了第三件事:“意大利赢了,而法国输了,荷兰赢了,但罗马尼亚离开了。”
Something's happening....
离校倒数第10天的日子,灌输了一个道理:“这个世界是讲原则的。”
Something's happening....
离校倒数第9天的下午,做了第一件事:“把所有的脏衣服丢进了洗衣机。”
Nothing's happening......
离校倒数第9天的下午,做了第二件事:“把收拾好的、该处理的书卖了,剩下的论斤处置。”
Nothing's happening......
离校倒数第9天的晚上,意识到一个事实:“这样的日子还有八天。”
Something's happening....
I'm gonna be somebody that will know where he should go.
Travis Tritt__I'm gonna be somebody
完全不同每天每个我
梦想完成后就必须继续移动
光的背后有阴影相守
从来不超过我该有的自我
要一直走沿着光在移动
失败了快乐了都能回头
我需要都经过才能更把握
就算刺眼低下头看更多
会一直走直到我走不动
心灰了天黑了找个出口
那道光也许是自己的摸索
把心打开放进光指引我
上大学以来就很少听流行音乐,很多新人新组合都没听过,这不是因为装个性或者走另类,诚然是因为从中找不着归属感,也因为当中主题或者传播信息过于单一、重复。当然,其中也有自己喜欢的歌手或者专辑,否则,K歌的时候岂不是下不了台。
《光芒》是我非常喜欢的一张专集,比起之后所出的那几张,这张显得更纯、更加朴实,有种熟悉味道让我回味无穷。
Switchfoot__This is home
之前一直都挺喜欢这些流浪人,喜欢那首On fire,也喜欢那首You.
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑
Copyright © 1996 - 2008 SINA Corporation, All Rights Reserved