|
标签:杂谈 |
今日は和太鼓練習に行ったんだ。
曲を習い始めた。「早瀬」という名前だ。
大体習ったんだけど、まだできなかった。
今日は午後1:00にコンビニ店長さんに連絡してくれた。
相談した後で、18:00に面接を約束した。
16:40に練習を終わったところ、急に3つ連絡してくれた。
2つ採用されなかった。 1つだけ面接してもらった。
電話した後、もう17:00になった。また 静大の先輩一人電話番号を交換した。
帰るところに貴志先輩(静大3年生)は「一緒にご飯を食べよう」と言った。
「うん~行くよ」と返事した。
超むかつく!クラスメイトのせいで 宿題ぜんぜん書かなかったんだ。
今日も真夜中まで ずっと 僕のパソコンをやってた。
まだ いっぱい 宿題が残ってるのに まぁ~ 仕方ないんだ。
なぜ 毎日毎日 インターネットで チャットすることが出来るかまったく理解できない。
以上
中国語:
今天又受到了同学的照顾...
占用我的电脑直到半夜才走...
今日、和太鼓クラブの部活はなさそうだ。
梅雨の季節になったので、ずっと雨が降ってた。
大雨に我慢させられながら 中国城へ 水餃子を買いに行った。(冷蔵庫の中に何もなかった。)
夜に突然クラスメイトが僕の部屋に来て、真夜中までずっとパソコンをやってた。
参ったなぁ~ 僕は4:00まで 寝なかったんだ。
以上
中国語:
今天没有和太鼓社团活动...
而且又到了梅雨季节...一直在下雨...
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 16
A:今日の講演会を始めさせていただきます。まず、ご講演いただく久保先生を簡単にご紹介させていただきます。久保先生はハーバート大学の教授で、長年開放経済学についてご研究なさっております。では、久保先生、お願いします。
B:先ほど、ご紹介いただいた久保です。
翻訳:
A:今天的讲演会开始了。首先,请允许我简单介绍讲演人久保先生。久保先生是哈佛大学的教授,常年致力于开放经济学的研究。那么久保先生,有劳了。
B:我是刚才承蒙介绍的久保。
重点词汇:
転勤「てんきん」:调动工作
要望「ようぼう」:要求,迫切期
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 15
A:簡単な自己紹介をさせていただきます。私は張森です。「張」は「弓に長い」、つまり「出張」の張で、「森」は「もり」の森です。中国の北京から参りました。どうぞよろしくお願いします。
B:こちらこそ、よろしくお願いします。では、ここのメンバーを紹介しますと、酒井さん、西紀さん、佐田さんです。
A:このたび、中日貿易についてお話が出来ることを、非常に嬉しく思います。
B:ええ、私たちも前からずっと楽しみにしておりました。
A:じゃ、本題に入りましょう。
翻訳:
A:请允许我简单地自我介绍一下。我叫张森。“张”是“弓长张”,就是“出张”的张,“森”是“
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 14
A:渡辺さん、あの方は秋葉理事長じゃないですか。ご紹介を願えませんか。
B:あ、そうです。ご紹介いたしましょう。理事長、こちらは友人の李です。こちらは秋葉理事長です。
A:初めお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお願いします。
C:こちらこそ。どうぞよろしく。失礼ですが、お勤め先は?
A:青島ビール公司です。日本営業課の課長をしております。
C:やあ、青島ビールですか。日本でも有名ですね。
翻訳:
A:渡辺,那位不是秋葉理事長吗?你能给我介绍一下吗?
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 13
A:中国紡績品進出口公司の周と申します。ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いしまして……
B:ああ、周さんですか。さっき山本さんから電話がありましたよ。紡績品進出口の方ですね。
A:はい、そうです。実はわが社が今度大阪に支店を設けることになりまして……
B:ええ、もう山本さんから聞きました。
A:支店のことについて、ゆっくりお話したいんですが、もしよろしければ、ご都合のいい日を教えいただけませんか。
B:来週の火曜日はいかがでしょうか。今週はちょっと忙しくて……
A:分かりました。じゃ、火曜日、もう一度お伺いします。
翻訳:
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 12
A:山野博士、わが研究所の呉所長を紹介させていただきます。
B:こんにちは。
C:こんにちは。ご高名はかねがね伺っておりました。
B:大変恐縮です。お目にかかれて、嬉しく思います。
C:わが研究所においでくださって、本当にありがとうございます。ご滞在中、楽しくお過ごしになりますよう心からお祈りします。
B:ご丁寧に、恐れ入ります。
翻訳:
A:山野博士,请允许我介绍我们研究所的吴所长。
B:您好。
C:您好。久
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 11
A:ご紹介します。こちらはわが公司の王経理です。この方は松田機械の松田社長です。
B:ようこそいらっしゃいました。
C:初めまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:こちらこそ、どうぞおかけください。松田社長がおいでになることを伺っておりまして、ずっと待っておりました。
C:どうもありがとうございます。王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。
B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております。
翻訳:
A:我来介绍一下。这位是我们公司的王经理。这位是松田机械的松田社长。
|
标签:财经 |
分类:ビジネス用語をペラペラと |
主題会話 10
A:失礼ですが、旭貿易会社の方ですか。
B:はい。どちら様でしょうか。
A:私は岩井物産の坂上と申します。(名刺を出して)どうぞよろしくお願いします。
B:よろしくお願いします。失礼ですが、何の御用でしょうか。
A:実は、わが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:ああ、そうですか。じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらしてください。ゆっくりお話させていただきたいと思います。
A:はい、お邪魔します。
翻訳:
A