加载中…
正文 字体大小:

「荒野猎人」果然被删,整整动了十来刀

(2016-03-22 09:38:04)
标签:

杂谈

在谈删减镜头之前,Sir还是忍不住提一嘴:

小李子前天第一次为新片出现在北京(注意,他本人已经是第四次来中国了)。

影帝全程状态一字形容:

无可否认,主办方的种种“不专业”,导致了现场种种“失控”。

比如有媒体提到的翻译问题。

点了四次墨才写出一个毛笔字。

甚至整出这种“人形蚂蜂窝”。

整个活动最靠谱的,大概就是娱乐宝准备的礼物。

由所有参与众筹活动的粉丝名字拼成的“小李我爱你”的卷轴。

但当看到媒体口风一致的吐槽。

Sir又不想站队。

况且,诸如天道酬勤,又有什么值得“黑”呢。

在Sir看来,这句话就是一种因果关系。

用百度说法:

多一分耕耘,多一分收获。

无褒无贬。

认为是在笑小李没演技的,恐怕原本心里就这么认为吧。

有时候,我们会不会妖魔化“天分”,而把“努力”,视为“笨”。

好,闲话到此。

进正题。

让我们回到电影本身,谈谈《荒野猎人》,究竟被删了什么?

上映前就有消息放出——

内地公映版“一刀未剪”,156分钟,跟北美的完整版一样长。

但之后又有传言,还是有“两分钟”不一样。

今天,Sir特意揣着小本本,进电影院刷了一遍《荒野猎人》。

果然——

有变化

下面,Sir就用火眼金睛,把删改之处,给你们一个一个找出来。

注:以下内容含大量剧透。

影响观感程度

删减时长:1秒

删减原因:裸露

全片第一个删减,出现在第六分钟。

一开头,汤老湿就提到几次“库尔特”这个名字。

他应该是被派出去打探消息的人。

国内版,男人们调侃完对方的妻子,下一个画面,“库尔特”出现——

以屁股中箭的姿势扑街。

而原版,“库尔特”倒地前,还有一秒钟的正面全裸。

删减时长:4秒

删减原因:血腥

小李子遭熊“蹂躏”后,被队友发现。

此处连续有几个小李满身是血的近景。

还有缝合伤口的场面。

其中大部分都被保留,只有儿子帮小李用水冲洗伤口的画面,在国内版被删。

删减时长:1秒

删减原因:血腥

小李梦境中出现了一连串画面——

殖民者入侵村庄,屠杀原住民。

国内版仅保留印第安人沉尸水底的画面。

删去了一个满手是血的镜头。

影响观感程度

删减时长:20秒

删减原因:暴力

汤老湿与小李的儿子发生争执,将对方摁在树上捅死。

国内版仅第一刀被保留。

男孩倒地吐血身亡的整个过程,都被删去。

其实,此段若保留,更能直观展现汤老湿下手的毒辣。

删减时长:5秒

删减原因:性爱场面

印第安女孩被几个法国殖民者掳走,强暴。

小李从施暴者身后偷袭,救出女孩。

原版中,此处是一个连贯的长镜头——

完整展示小李匍匐前进→偷枪→起身袭击的整个过程。

公映版中,强暴镜头虽有保留,但时长被删减。

长镜头剪成了两段。

观影时会感觉小李的突然出现,有些突兀。

删减时长:10秒

删减原因:血腥

小李在冰天雪地为了取暖,掏空死马内脏,钻进马腹。

原版中,这一幕之后,有一个俯拍马尸的全景镜头——

定格了10秒。

国内版大概因为太过血腥,把整个镜头剪去。

在Sir看来,这个镜头有一种残忍的美。

将其剪掉,大大降低了震撼程度。

影响观感程度

删减时长:17秒

删减原因:暴力、血腥

电影开头的“丛林大战”,由几个连续长镜头组成。

拍这场戏时,导演伊纳里多突然冒出一个念头:

此处应该有一个人全裸被拖着走的画面!

于是——

毫无疑问,国内版中,这个为艺术“过度”献身的哥们,戏份被删得一点不剩。

另外,原版的这一段,小李共放倒了三个人——

用枪杆干掉一个:

差点被一个掐死:

从树上打下来一个:

公映版只保留了第二个。

接下来,一系列血腥场面也有删减。

比如死人的脸被打裂、头被箭射穿——

据说这一整段,是200个群众演员,外加无数匹马,经过两个月的走位排练,才拍出来。

删减后,完整度大大降低。

删减时长:9秒

删减原因:暴力、血腥

小李与汤老湿最后这场山谷决战,是影片最高潮。

这场戏是全片最血腥的一场——

包括砍手指、咬耳朵、刀穿透手背等重口味场面。

公映版对这段,进行了两种处理方式——

删减,和截屏。

汤老湿一刀插穿小李手背,小李反身把斧头插入汤老湿身体。

以及小李把刀从手背拔出的镜头。

都被直接剪去。

而小李一斧斩断汤老湿手指的画面↓

画面被割掉下半部分。

像这样:

这样断指就不会出现在银幕上。

如此处理方式,显然参考了“武大头”的经验。

改动时长:10秒

改动原因:血腥

这是全片中,Sir发现的唯一一个“被替换”的画面。

原版中,小李和汤老湿决战后,在雪地留下一整片血迹。

这个画面,有10秒。

而公映版中,也有雪地。

但诡异的是——

满地的血都不见了。

即是说,国内观众看到的,是一片洁白无瑕的雪地!

这个“被替换”的场景,大概只出现了三秒左右。

天才——

这个创意值99分,剩下的一分送给你妈妈!

不过除了这些删改镜头,还有下面这些画面,Sir原本以为会被删。

结果,意外发现,居然还在。

比如——

全片最受关注的,小李与熊的戏份。

近五分钟长度,小李三度被熊“蹂躏”。

都一刀未剪。

以及,在小李救下被强奸的印第安女人后。

她威胁敌人——

敢动我就把你的蛋割了。

I'll cut off your balls.

国内版,这句话被翻译成:

我非骟了你不可。

看,中华文化博大精深。

一句粗话,瞬间升了个level。

另外,小李和印第安人生吃野牛肝:

一匹马被一枪崩死:

这些镜头,都得以保留。

而且——

小李子在全片,唯一一次两秒钟的露臀。

也还在。

整体看来,国内版《荒野猎人》虽有所删减,但不至于伤筋动骨。

不过,对Sir这种有内容洁癖的人来说,还是有根刺卡在喉咙。

《荒野猎人》在北美是R级,即——

17岁以下需要父母陪同观看。

对于没分级的国内银幕,赤裸裸呈现这些血腥暴力,确实过于残忍。

但Sir多嘴问一句——

像现在这样处理,这里动动刀子,那里动动剪刀,中小学生,就合适观看么?

《浮城谜事》为了拿到龙标,据说乔永照敲人,由“十三下”改成三下。

娄烨声明,取消公映版影片的导演署名。只保留在编剧和监制职务。

昆汀面对作品审查,也说过——

假如要被阉割,我宁愿影迷买盗版看。

并不是这些导演矫情,作品的完整性,确实高于一切。

过激的动作和性,有时是人物惨烈关系的投射,有时是内在情绪的出口。

堵了,反而更遭。

而对影迷来说——

看大银幕阉割版,还是完整盗版。

都不是对一部真正杰作,该有的尊重。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有

    ';