加载中…
个人资料
濮鲁
濮鲁
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:485,125
  • 关注人气:261
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

关于《山海经》成书真相之我见

(2021-08-11 12:34:48)
    最近任然能读到《山海经》成书于《山海图》的观点。本人在此谈谈自己的看法。根据本人多年解读《山海经》内容的分析,《山海经》成为现在的版本,实际上已经是一部汇总本了,是由《山经》、《海经》、《大荒经》和《海内经》以及《水经》五种书籍汇编而成。而这五种书籍都成书于商朝以前,其中的《山经》成于夏朝时期,从各个时期的书籍的区别来看,存在着夏不知会有商,而商则不愿提及夏的语言表述特征。所以长期流传《山海经》是先有一幅《山海图》而后被人们在汉朝时期改编为文字版本的说法是站不住脚的,要说有图也得是五张图才对。再说语言问题,汇编本的《山海经》是一本音译书籍,因为只是音译,许多词汇都变成了读音相同的脱离原含义的动植物和个种奇形怪兽了,促使产生这样的汇编效果的历史背景,恰巧是人类开始从无神认知向有神认知过渡的时代,既然有神,只天神、山神和水神是不够的,那就得造神,《山海经》的语言音译恰好提供了这样的素材,比如丝绸族,濮语读为克蔑属,汉语就可以音译为开明兽,如此加工,三星堆文化的开明王朝不但从历史更迭中消失,而且也从历史记载中消失,一个雪域高原旁边古国从此变成了守护西王母的畜生了。话说回来,如果没有内容丰富的濮语语言记载,只凭一章《山海图》(一张地理图)用汉语能想象出这么多奇形怪状的神和兽来吗?答案是否定的,所以我的观点是,《山海经》是从濮文书籍翻译而来的篡改本,该书没有采用意译而是采用音译手法,是为了造神而编,但编者所隐藏的另一个意图,就是想通过该书保留即将消失濮文化语言,希望将来有人能了解濮语,并用濮语将《山海经》还原。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有