加载中…
个人资料
A-Globalist
A-Globalist
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:20,560
  • 关注人气:25
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

宿建德江ANightontheJiandeRiver

(2018-10-14 11:58:54)
标签:

唐诗

孟浩然

宿建德江

 宿建德江          A Night on the Jiande River

  孟浩然     Meng Haoran (Translated by Yip Po-Ching)

 

移舟泊烟渚,    The boat is moved to moor

                                       near a haze-shrouded islet;

日暮客愁新。    The traveller’s seized by a sadness

                                       freshly renewed at sunset.

野旷天低树,        So vast is the wilderness that the sky

                                       hangs so low above the bushes;

江清月近人。        So clear is the river that the moon

                                       comes so close to her viewers.


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有