加载中…
个人资料
路歌
路歌
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:29,781
  • 关注人气:128
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

郑南川应邀三峡大学外国语学院研讨活动

(2019-11-29 07:21:41)
郑南川应邀三峡大学外国语学院研讨活动

十月,应三峡大学外院之邀做文学演讲,向师生们介绍了北美华人文学的一些现状、发展以及我的思考,特别是对外国文学研究中华人文学被忽略的某些问题和“误区”展开了讨论。本文做了一些“概念”化的整理和陈述,供学人朋友们讨论。(此文为首发)



《外国文学研究中海外华人文学的存在与“误区”》       郑南川

 

关于海外华人文学在文学区域的研究分类中,一般分为以中文研究学科为主的华文文学和以外国语研究学科为主的华人文学。长期以来,由于华人作家写作特征的“复杂性”、多元化和身分意义上的“不确定”性,造成了研究学者在区域划分和对象上的某些“混乱”和“误区”,特别是外国语专业学科对华人文学研究存在着“定义”和“方向”上的模糊,也造成这一方向研究的“薄弱”和忽略。


郑南川应邀三峡大学外国语学院研讨活动


(一)对华人文学的定位


对华人文学的定位,关乎到不同领域学者对这一研究内容和方向的确定。

华人作家的文学作品常常具有双重性写作特征,即华文与本土文(外文),因而也出现了对海外作家命名的不同性,比如一类是华裔作家、二类是华人作家、三类是华文作家。前者特指用本土文(英法文等)写作的,二类是可能存在着用两种语言写作的,三类是纯粹用华文写作的。从事外国文学研究的学者从传统的研究“模式”中,一般很少触及华裔或华人作家作品,在作家身分上不大乐意接受为外国文学,甚至不认为是外国文学的范畴,或至少认为是有着极大争议的研究方向。

 

(二)华人文学在外国文学中存在的“误区”


一是在中国外国文学的基本理论体系中,本来就“没有”这一板块,潜意识中的华人文学不被划为外国文学的研究部分。事实上从外国移民史的角度上来看,华人移民史的成长在海外不过百年,加之华人移民身分的原因,在语言、教育层次和历史认知等方面未形成一种“作家群”的“氛围”。相反不少欧洲、南美和非洲国家的移民生活,远远早于中国人,他们的文化历史更容易融合于主流社会,并以主人的精神和意识从事写作,成了移民文学在本土国家的“重要”文学部分,甚至主导了“阶段性”的主体文学方向(如一些移民作家获过诺贝尔奖)。即使到今天,华人文学作为外国文学一个基本研究的理论问题,学术界仍然存在着严重的“模糊”情况。

二是对海外华人作家的写作存在质疑。一个明确争议的问题是,华人文学似乎是属于中国文学、中国海外文学或中国文学的“海外部分”。国内一些华人文学研究权威学者也直言,华人文学就是中国文学,一个重要的根据是他们的写作更多地出自母语,即使用英文写作,也在文化意识、创作思维和方法上承载着强烈地中华文化的色彩和情结。以此同时,国内学者的华人文学研究中也存在不清晰的“混淆”,无论是中文系或外国语系学者的研究,都可能出现学术的“交叉”情况,一个华人作家的研究似乎出现了不对等的两个系统的关注,一些学者同样质疑这种“跨学科”研究的科学性和范畴性是否可行。但是,纯粹以华文和外文写作来划分学科研究方向并非科学,毕竟文字是为思想和文学服务的。对于搞外国语文学研究的人来说,站在传统的理念上思考,母语与本土文(外文)交织的写作者,在他们心中存在着研究“价值”和“偏离”的怀疑,更愿意选择纯本土文写作的人,也更符合学科方向。这也是外国文学触及华人文学有限的原因。

三是华人作家、特别是用本土语言(外国语写作的)是绝对的少数,写出相当质量而具有一定影响的更为稀少,这对外国文学研究的学者来说,同样可能面临困难;加之资料的难以获取,一些研究的“教条化”风气,追求名家研究效应,国内研究路子狭窄,一窝风研究的雷同,也让一些学术研究成了文稿“堆积”,失去了学术价值。事实上从研究的视野上讲,随着华人文学的成长,外国文学中的华人文学,具有越来越广泛的领域和方向,跨及文学的历史与文化、人物与类型等,都是极为广阔的,值得探索和发现,人们往往走不出去,打不开眼界。


郑南川应邀三峡大学外国语学院研讨活动

 

(三)华人文学在国外文学研究中的意义


为什么说华人文学存在于外国文学范畴中,是一个值得关注的问题。

首先,作为“身分”为本土的华人作家,从生活的本质和社会环境意义上讲,他们就等同于当地人的写作,他们的写作“身分”确定了它的本土化特征。

其次,如果是用本土语言写作,在文学交流的事实上,属于本土所有读者的范畴,作为华裔作家,毫无疑问,他们的文学更具备外国语文学研究的外国文学。

第三,华人作家的双重语言写作,这是华人移民特有的创作特征,不存在把它的作品划为中文系或外语系研究的不同范畴(例如,外国文学研究只存在外语写作者)。在加拿大,国家法律明确规定,多元化国家的加拿大文学,无论你用什么语言写作或出版,国家法律均给予认可,都属于加拿大文学的一部分,无论你用什么语言出版书物(指在加拿大正规出版的),都会被视为国家图书的档案和收藏。这几年,一些聪慧的外国文学研究学者,已经跨越了这一界限,他们针对作家“人物”的本身,从本土写作和华文写作的双重文学作品中,寻找同一个作家的写作思想、人格与精神、风格与理念。这应该是外国文学研究学者理当意识到和跨越的研究“思维”。

第四,值得补充的是,即使华人作家中存在的华文文学创作,不可忽略的是他们作品的本土化(本土生活故事),特别是那些生活在海外多年,在潜意识中“文化身分“认同发生了变化、或更易接受本土”文化身分“认同作家的笔下,作品的本土化故事,就成了外国华文文学研究的重要部分。

随着海外移民历史的发展,华人文学的研究领域将显示出巨大的潜力。

 

(四)对华人文学研究的解读和关切


那么,华人文学的研究归属到底该怎么划分,如何面对它的现状与发展。

我们说华人文学的存在、进步和发展,首先要感激母语祖国的关爱,国内华人文学研究已经开辟成一个新的领域。但是从世界文学的意义上来讲,一个必须关切的事实是,华人文学到底站在怎样的一个位置。

在国外,本土华人文学研究似乎还处于一个比较空白的位置,研究只存在于对个别作家的研究(用本土文字写作的)。如同研究其他本土作家一样,是再常规不过的活动,并没有专门的组织或研究机构从事专项的研究,明确的说,华人文学并没有受到本土主流社会的“关注“,至于本土华文文学几乎是完全被忽略的部分(尽管认同为本土文学),不言而喻的原因是大家都知道的,起码的语言文字障碍就是直接的问题,华文文学在海外只是华人圈子了”小文学“。

相比而言,国内华人文学研究方兴未艾,取得了很大的成果。而华文文学的成绩还在于它的另外一个“特质“,文学写在海外,记录在中国,讲出了很多记忆中的“中国故事”,成为中国文学的一部分,一些作品作为国内优秀文学题材,进入电影和媒体,受到高度关注。

这样说来,我们认为华人文学的特质让人们产生了更多的想象和争议,国内一些文学专家们倡导的华人文学属于中国文学的说法,显然具备很强的说服力,也是可以理解的。我们不想用生硬的某些原因把华人文学拉入一个地域、范畴和类别,只想强调这样的事实,海外华人文学的存在有其自身的文化、历史现实和本土背景,它应该属于外国文学与中国文学研究的共同范畴,从外国文学研究的意义上来讲,需要在理论和实践中得到足够的重视。

(此文为首发)

 


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有