加载中…
个人资料
钱塘镜湖林下客
钱塘镜湖林下客
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:147,731
  • 关注人气:34
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

“无错不成文”小议

(2021-09-06 08:45:11)
标签:

“无错不成文”

杂谈


                       “无错不成文” 小议


                      

 

“无错不成文”-- 是今天早上文友何宝康先生,在朋友圈转发被誉为“当代历史研究领域最杰出的学者”那位南京大学博导的某篇大作后,所作的点评。留意现今一些正规书刋,乃至各类媒体,会不时见到一些不该出现的错字,乃至一些奇怪的人名、地名、年号。于是,有人便调侃:这叫“无错不成文”。

 

应当说,中央与省以上党报、党刋,与正规的政治理论类书籍,绝少会有错别字存在,这是因为各道工序层层把关的的严密。“无错不成文”现象的出现,往往出现在一些文化、业务类出版物与地方报刋上。究其主要原因,一是作者本身原稿存有问题,二是书刋编辑、校对人员的把关欠缺。在这里, 我不说将明代绍兴的豸央 豸茶 湖避塘,写成为清代的“纮抃湖避塘”之类的低级失误,只想分析一下自己身边发生的情况。

 

“无错不成文”的一个原因来自作者。多年前,我在一篇文章中,就因粗心,未认真核校,而将始于曹娥江边,终于钱塘江边的绍兴古纤道,写成了终于钱清江边。这一字之差的低级失误,对我而言,教训深刻

 

但有些问题出现,根源则在传媒编辑、校对的身上。譬如说,在我出版的一本书中,原稿上多处写到的宋代绍兴名人陆子虡。陆子虡是陆游的长子,也是《嘉泰会稽志》的编纂者之一。但在书编辑出版时,他的名字被人为地“改正”成了“陆子虞”。虡与虞,不仅字体、读音有异,词义上亦各不相同,而且陆游也并无名叫“子虞”的儿子。又如:书中某篇文章原稿中的“粉墙黛瓦”,本是句成语,成书后却在前面多了一个白字,变成了“白粉墙黛瓦”。…… 这些错讹的文字,看起来问题虽很细小,但读者看到必定会吐槽,作者本身也会哭笑不得,而十分尴尬。而对编辑、校对者而言,显现出的自然是一般常识的欠缺。

 

有些失误,非常不应该。前些年我发于某报上一篇短文,原稿中写的是“乾隆XX年”,见报时变成了“幹隆XX年”。退一万步讲,即便是作者原稿上的问题,编辑又看走了眼,样对者也应改正过来 ; 又如,在我某篇发表的通讯中,原稿写的是:老子XX在康熙XX年到某地兴业,其子XXX在“嘉庆XX年”发扬光大。但发表后的稿样上,在“嘉庆”前,被人为补写了一个“明”字。使子承父业的时间,“穿越”到了明代,成了历史上从未有过的“明嘉庆XX年”, 由此又出现了一个不该发生的笑话。

 

其实,要减少、杜绝传媒中出现这类“无错不成文”的现象,也不是什么不可逾越的难关。首先,无论作者还是编者,必须拥有相关的常识。作者认真写,编者认真改,双方加强构通,这些低级错误便不致面世。

 

记得上世纪80年代,为《文汇报》《浙江日报》写稿,编辑在刋发前,都会事先给读者寄送小样,再次进行核对。如今的网络时代,这种“老套”的构通方式,早已为QQ、微信等工具所代替。编者如对文中有存疑之处,在吃不准的情况下,完全可以先查考字典,或直接请作者作出解答。

我觉得,这般举手之劳的互动,可以避免不少差错。既有利于正确传达文章所要表达的信息,也有利于维护编者、作者与书刋出版单位的形象。




0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有