加载中…
个人资料
诗阵地
诗阵地 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:576,635
  • 关注人气:1,612
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]位置(诗)

(2020-09-22 08:08:12)
标签:

转载

原文地址:位置(诗)作者: 孙柏昌

位置(诗)

乌拉卢梅·冈萨雷斯·德·莱昂(墨西哥)

孙柏昌 译

 

我不知那棵树在哪里

让我留在如此遥远之地

此刻在靠近

 

是不是带着它,我不知

或若他是带我走的那个人

 

一条线从他那时间之底

拉着我并拖我

 

与此同时我拉着一根线

从它的时间之底将其连根拔起

 

他来了—整棵树

我缺了我自己

 

记忆让我们改变了地方

没有移动我们的位置

Lugares

Ulalume González de León

 

No sé donde está el árbol

que me hace estar tán lejos

ahora que se acerca

             

No sé si yo lo traigo

o si es él quien me lleva

 

Un hilo desde el fondo de su tiempo

tira de mí y me arrastra

             

mientras tiro de un hilo

para arrancarlo al fondo de su tiempo

             

El llega -árbol entero

Yo de mí misma falto

 

La memoria nos cambia de lugares

sin movernos de nuestros sitios

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有