加载中…
个人资料
诗阵地
诗阵地 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:512,270
  • 关注人气:1,595
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]想象(诗)

(2016-08-08 17:55:54)
标签:

转载

原文地址:想象(诗)作者: 孙柏昌

[转载]想象(诗)
(原诗题图)

想象(诗)

阿德莱妮·索托·阿尔瓦雷斯(古巴)

孙柏昌 译

 

我想象你张开双手走来

来吧,你对我说,你的声音像天鹅绒

而我像只鸽子,慢慢腾腾

去,不去

去,我停

抑或有时不停

 

你的记忆准确

在沿着所有的地方把我跟踪

我囚禁

并直到偶尔惊恐

 

那种记忆足以引诱我

把我的身体变成

处女情

 

尽管鱼叉把我钉

尽管囚禁

和判刑

IMAGINARIA

ADELAINE SOTO ALVAREZ

 

Imagino que llegas con tus manos abiertas

Que me dices ven con voz de terciopelo

Y yo voy como una paloma lenta

Voy y no voy

Voy y me quedo

O a veces no me quedo

 

Pero tu recuerdo es fiel

Me sigue a todas partes

Me aprisiona

Y hasta a veces me espanta

 

Ese recuerdo capaz de seducirme

De hacer de mí esta entidad

De sensaciones vírgenes

 

A pesar del arpón que me clavan

A pesar del cautiverio

Y la condena

0

前一篇:[转载]虚  空
后一篇:生命树
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇[转载]虚  空
    后一篇 >生命树
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有