加载中…
个人资料
诗阵地
诗阵地 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:507,680
  • 关注人气:1,597
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]外国现代诗经典欣赏[二]

(2014-08-10 22:26:44)
标签:

转载

    [转载]外国现代诗经典欣赏[二]
   诗人:埃迪特•索德格朗   贝兹鲁奇   兰波   茨维塔耶娃   米沃什

 

 

   礼物

  

  [芬兰]埃迪特•索德格朗

   

  在这五光十色的世界里

  我要的只是公园里的一把长椅

  有一只猫在上面晒太阳

  我想我应该坐在那儿

  一封短信紧紧地贴在我的胸膛

  我想这就是我的未来

  

  

  蝴蝶

  

      [捷克]贝兹鲁奇

  

  清风象云雀般翩跹,

  在松树和枞树的枝干间穿流,

  梦的小舟在记忆的河上泛游,

  蝴蝶在我的手上停留。

  你可是爱情,你可是幸福,妩媚的蝴蝶?

  飞开吧,去把少男少女点缀,

  点缀乌黑的头发,白嫩的手……

  我怎么,我怎么和你相守?

  

  

  黄昏

  

      []兰波

  

  夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径,

  不顾麦茎刺肤,漫步地踏青;

  感受那沁凉渗入脚心,我梦幻……

  长风啊,轻拂我的头顶。

  

  我将什么也不说,什么也不动;

  无边的爱却自灵魂深处泛滥。

  好像波西米亚人,我将走向大自然,

  欢愉啊,恰似跟女人同在一般。

  

 

  约会

  

      [俄罗斯]茨维塔耶娃

  

  我将迟到,为这我们已约好的

  相会,当我到达,我的头发将会变灰……

  是的,我想我将被攫夺

  在春天。而你赋予的希望也太高了。

  

  我将带着这种苦痛行走,年复一年

  穿越群山,或与之相等的广场,城镇

  (奥菲丽娅不曾畏缩于后悔!)我将行走

  在灵魂和双手之上,勿需颤栗。

  

  活着,像泥土一样持续,

  带着血,在每一河湾,每一灌木丛里。

  甚至奥菲丽娅的脸仍在等待

  在每一道溪流与伸向它的青草之间

  

  她吞咽着爱,充填她的嘴

  以淤泥。一把金属之上的光的斧柄!

  我赋予我的爱给你,它太高了。

  在天空之上是我的葬礼。

  

  王家新译

  

  

草地

 

[波兰]米沃什

 

  一片河边的草地,丰盛,在干草收割之前,

  六月阳光下一个完美的日子。

  我搜寻,找到,并认出了它。

  花草在那里生长,我儿时就已熟悉。

  眼睑半闭,我吸收着光芒。

  气味占据了我,所有的认知终止。

  突然,我感到自己正在消失,带着欢愉哭泣。

  

  1993年,伯克利

  

胡桑译

 

  选编:苍劲

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有