加载中…
个人资料
高翻培训
高翻培训
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:23,007
  • 关注人气:236
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Why I Translate [第一集 主演:A4]

(2012-12-14 22:16:58)
标签:

杂谈

翻译人生

专业笔译

文学翻译

分类: 译师译友

系列博文目录

[已发布] 第一集  主演:A4
[已发布] 第二集  主演:老姚
[已发布] 第三集  主演:阿黄师傅 白发黄鸡
[已发布] 第四集  主演:Geri Linda David


——为什么选择笔译?
——为什么不选择其它工作,非要吊在这棵树上? 
——做笔译幸福吗?也适合我吗?

看着笔译员整日伏案工作却乐此不疲,相信很多人会有上述种种疑问。
下面这些故事,有的来自混迹译坛二三十余年、如今退居幕后培育新人的笔译老将
有的来自初涉江湖、朝气蓬勃的笔译新蛋。
他们的故事不尽相同,但有一点是共同的——
They are true and honest.
有心人定能在其中找到问题的答案。


     Why I Translate——翻译人生连环看 [第一集 主演:A4]      

 



学生问我从什么时候起走上笔译这条路,我也不知道哪一次算是正式的入行,回想起来可以报告的事件有三:

二十出头刚服完兵役,进了贸易公司及会计师事务所工作,做了几次兼职翻译。

第一次是为《新闻评译》翻译一篇关于伊朗政局的国际政治分析文章,交稿后老编说我的译稿可以一字不改直接采用,比他们所有的特约译者都强。从小倍受岐视的我得到一次重要的鼓励,之后只要有机会就会接些兼职翻译。另一次是一位英语学院毕业的朋友接了翻译公司的项目,内容是国贸与经济,那位老兄根本翻译不出来就转交给我,份量很多所以我译了几个星期,交稿后又获好评。但是整个项目有数十万字,所有的译者都是英语系毕业生,译稿都不能用,所以我就拿了很微薄的改稿费用帮人重写了数十万字。不知道这算不算是入行。

二十五岁那年与朋友合伙开了出版公司,专门出版医药方面的教科书,都是从美国引进新书翻译。我就这样做了五年的编译,每天修改或重写超烂译稿。那几年总共编译了上千万字医药书籍,完成了自学英文的伟大成就。

二十九岁进入翻译公司,算是正式以翻译为职业。当时我父亲肝病末期,我每天在医院里进进出出,无法做任何正职工作,但已结婚必须养家所以就暂且到翻译公司赚微薄稿费。这一进去就是二十五年直到今天。


  • 做笔译有幸福也有巨大的无奈


学生还问做笔译幸福吗?我只能说,做笔译有幸福也有巨大的无奈。我进入那家 XX翻译公司之后,某位同事给我看了总编辑对我的评语:一流中的一流,三十年来仅见。这句话好像给了我一个公道,我从小不受父母待见,十几岁负气离家出走,高中及大学共读了五个学校被开除四次,是个资深败类。进入翻译公司之后却马上成为第一红牌,完成了许多老资格译者或专家学者都做不来的重大项目。我证明了自己才是真正会读书的人,并且获得了三十年来从未得到的尊重。好幸福。

我在别人的翻译公司做了几年,待遇实在太低,每天工作近二十小时赚的钱还不够养家,所以后来我决定自己创业。但是我自己的公司刚开张不久,我就进医院去复健,三十出头的人有七十岁的手,我已连续十年每日工作十五小时以上,手残了。这样算幸福吗?

 

  • 年轻人应该要学会听自己内心的声音

  

XX翻译公司期间,我看到所有的翻译同业都很差,专业水平很低并且经营理念很低级。原本我的目标是读尽天下书,成为在每一个领域都赢过那个领域专家的最牛翻译。开始经营公司以后目标就改变了,我发现一个人做一辈子翻译也不会有多大成就,所以我开始做梦想要改造整个翻译产业。

我的公司率先全面使用计算机,率先引进 ISO 标准流程,华语区第一个发展软件汉化翻译并引进翻译记忆工具,也是第一个发展技术撰写与多语翻译服务的翻译业者。但是这一切都比不上最困难的挑战:培养人才。由于政治原因,台湾翻译产业失去了国际市场。我也不再追求建立全球级的翻译公司,反而把公司丢在一边,开始到许多学校教翻译,开始我十多年的西飘生涯。

但是,我不建议所有的同学都坚持做翻译,因为翻译本来就不是适合每个人的工作。翻译训练的过程可以涉猎更多知识,灵活自己的脑袋,这对很多人而言绝对是莫大的享受。

不过每个人的境况不同,不见得都能承受长期的辛劳与有限的收入。更重要的是年轻人应该要学会听自己内心的声音,决定人生方向是大事,不要只想到收入与保障。认识自己并选择自己真心想做的事,你就会热爱你的工作并且更有机会成为杰出的人,而你的工作表现通常会决定你的收入水平。我当年放弃做生意而选择读书写字的低收入工作,结果却因此而赚了很多钱 (这算不算鼓励?)。人生充满惊奇,上帝的安排是你摸不透的。人生的选择根本无所谓对或错,并且任何时候都可以重新选择。




      目录      

———————————   第一集   主演:A4   ———————————

“我从小不受父母待见,十几岁负气离家出走,高中及大学共读了五个学校被开除四次,是个资深败类。
进入翻译公司之后却马上成为第一红牌,完成了许多老资格译者或专家学者都做不来的重大项目。
我证明了自己才是真正会读书的人,并且获得了三十年来从未得到的尊重。好幸福。”



———————————— 第二集   主演:老姚 ————————————

“我说过:我只要眼睛睁着就是在做与翻译有关的事,翻译已经成了我的‘天伦之乐’。
当然,有时我也会自我调侃地说:我是翻译界的疯子。
为什么?因为我实在找不到一个简单的理由可以解释我的‘翻译恋情’。”



————————— 第三集   主演:阿黄师傅 白发黄鸡 —————————

“本科时被老师表扬了下,就飘飘然觉得自己是翻译的料,
读研究生被调剂去学文学也不忘曾经对自己天赋的信心和毫无根基的梦想。”

 “做商务翻译能养家糊口,做文学翻译有艺术创造的成就感。
熬过痛苦的学徒期后,就越来越独立自由了。这正是我想过的散淡的生活。”



0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有