加载中…
个人资料
45岁宅女
45岁宅女
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,488,136
  • 关注人气:647
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

Five Lessons————前言、序言、自序

(2013-12-27 16:27:17)
分类: 本侯根/伍兹/汤姆沃森

Foreword

The yearning to play a better game of golf is a national mania in America. No man who golfs is so stubborn, so conceited, so arrogant or so accomplished that he is not constantly striving to improve his score. He may not admit this to others. He may pretend that mediocrity is enough for him. (I shoot in the 90s and I have a lot of fun. That’s good enough for me”)

全美的球民们都狂热地想进一步提高球技。不管多么执着,自负,自大,或者打得已经相当不错的球民们,总还在那里孜孜矻矻以求。也许有些人表现的毫不在乎:打球就是玩嘛,90来杆过得去了,我已经很满足了。

 

This man is telling a white lie and he knows it. He wants desperately to break 90 and when he does, he will want just as desperately to break 80. Let him shoot in the high 70s and he will have but one dream: par or better. Only a few days ago I played a round with a famous pro, an especially serene companion and one of the enduring masters of golf. He was on that day trying out a new set of woods for the first time. He was as happy and uninhibited as a small boy with these new tools of his trade. In the warm glow of his infectious enthusiasm I asked myself, why? Presently it dawned on me. Because they were going to make it possible for him to improve his game.

这个人知道自己在说谎。他是如此急切地想破九,当他真的破了九,破八就成了他唯一的目标。如果哪一天,他摸到了七字头,那他就只剩一个梦想了,标准杆或者红字。几天前,我和一个著名的球手打了一轮,一个特别沉得住气的成绩显赫的伙伴,那天,他第一次使用一组新的木杆,对着这些新的“玩具”,他像个小男孩似的按捺不住的高兴。受他热情的感染,我问自己,这是为什么?现在我明白了,因为他想有了新杆,提高成绩又有了新的可能。

The golfer truly believes in long engagements. He courts a mistress as fickle as she is bewitching. She leads him on with little favors that fill him with hopes of conquest. Then she scorns him and humiliates him (in front of his friends, too) and leaves him despairing. Sometimes he hides his despair in rages: he hurls clubs into water hazards and presents a dozen new balls to his caddy. He is through, finished, kaput.

一个充满魅力而又多变的情人,球手们逢迎讨好,真诚地期待天长地久。她时不时地给些小小的恩宠,让他充满了战胜的豪情;然后又不分场合地嘲弄羞辱他,让他绝望。有时为了掩盖自己的绝望,他狂暴地把球杆扔进水塘,把新球送给球童,他完了,末路了,要与他的情人彻底绝交。

He comes back, of course. And then, suddenly the miracle happens. The despairing man who could do nothing right now can do nothing wrong. He fishes his clubs out of the water and buys the balls back from the caddy. He feels, as the song says, “Now at last I know the secret of it all.”

自然他还是回来了!奇迹出现了,这个自暴自弃的从来做不对事情的人,开始做对所有事情。他把球杆从水塘捞了上来,把球从球童处赎回,他欣欣然,真如歌唱的那样:现在我终于知道了所有的秘密。

The bewitcher leads him on. Now he become arrogant and conceited again. He sees things clearly. He is Murder, Incorporated off the tees, sudden death on his approaches, a veritable Willie Hoppe for accuracy on the greens. In his great joy, he finds he loves all his fellow men, especially those in his own foursome. He wants to share his newly discovered secrets. He gives them freely to his companions. He is a Daddy Warbucks for generosity. He is also a pain in the neck.

“魔力情人”继续怂恿他,他重又变得自负和自大,他明白自己在做什么。如台球桌上的威利霍普,在果岭上无比精准,他战无不胜总能赢。他太快乐了,他喜爱他的球伴, 尤其是四人两球赛时的伙伴,他如沃巴克老爹般慷慨,他毫不保留地要与人分享他的最新感受,他不知道自己有时并不讨人喜欢。

But the game, the bewitcher, will take care of him. At the moment when his confidence is highest, his happiness indescribable, she will let him have it. He will slice his drive, he will blunder his way back onto the fairway and into a trap, he will four-putt the green. He will be chastened. He will know humility again.

但是他的“魔力情人”不会让他省心,当他自信膨胀,觉得球生就只剩下快乐时,她出手了:一号木出问题了,球道上的球总是造访障碍,果岭上四推,处处受挫的他,终于开始学会了谦卑。

Humility – that is the magic word. Golf is man’s most humbling diversion. It may be, for that reason alone, the greatest game he has ever devised. No man – champion, top professional or President of the United States – ever reaches that point at which he can say: I have learned the secret, I have conquered the bewitcher. As I write this, there is an Associated Press dispatch before me. It quotes Ben Hogan himself as saying on the eve of a tournament: “I am trying to play myself back in shape. I just haven’t had enough competition. I’m hitting the ball as well as I ever did, but I’ve lost the knack of scoring.” Even Ben Hogan!

高尔夫是一项伟大的运动,让人学会谦卑。谦卑,一个有魔力的词汇。即使到了某种高度,也没有人可以豪言:秘籍在手,“情人”服帖。我手上有一份美联社的稿子,稿子中有一段编辑自本侯根在大赛前夜的讲话:‘我正在给自己打气鼓劲,我觉得自己有些低落,虽然我的击球一如既往地没问题,但是我找不到感觉。’就是本侯根也这样!

But if ever a man has truly learned the secret of good, of great golf, it is Ben Hogan. He has devoted his life to the game. He has studied it as few others have. He has found a way to share his knowledge with others. This, of course, as the Associated Press reported above, does not excuse Ben from constant practice – any more than a Heifetz could allow himself to forget his violin between concerts.

如果真有一个握有打好高尔夫秘籍的人,那就是本。他一生热爱高尔夫,少有人如他一般刻苦钻研,他善于分享他的经验,而所有这一切,并不会让本因此而减少训练。犹如海飞兹在两场音乐会之间不会让小提琴有歇假的时候一样。

It has been SPORTS ILLUSTRATED’s privilege to bring this master’s fundamental wisdom to a wide audience by teaming him with the No.1 golf writer of the nation, Herbert Warren Wind, and an artist with a special gift for freezing action into vivid instructional pictures,  Anthony Ravielli.

这是《体育画报》的荣幸,与一号高球作家,赫伯特沃伦温德和能让高尔夫动作栩栩如生的天才画家安东尼拉维里一起,把大师本侯根的经典智慧带给广大的读者。

This team – Hogan, Wind, Ravielli – has produced what I believe to be a classic of golf instruction. It can’t fail to improve the game of anyone who puts it to work for him. This is not my opinion alone. Thousands of the golfer who read the text and studied the illustrations during the serialization in SPORTS ILLUSTRATED have mailed in delight(and unsolicited) testimonials. The Hogan - Wind – Ravielli prescription works. It even worked for me, a humble and hopeful editor.

侯根-温德-拉维里,共同完成了这本高尔夫的经典指导书,如果一个人认真学习本书并练习,他的球技肯定会长进,这个已经是共识了。在《体育画报》连载这本书的时候,无数读者主动发来信件表达了由衷的感谢。我这个谦卑而又憧憬的编辑,也同样从这本书中获益匪浅。

Preface

The first of five articles comprising “The Modern Fundamentals of Golf” appeared in the March 11 issue of Sports Illustrated, just about ten months after the work on the project was started. It would be wrong to give the impression that those ten mouths represented uninterrupted labor and that Ben forsake his business and his golf over that stretch in order to devote priority attention to the articles. It went more like this: an initial period in which Ben established the content and in which the general form of presentation was arrived at; a second period of gestation and review on Ben’s part during which time Tony Ravielli worked out his rough sketches and the rough drafts of the “ text” were written; and then the real work, four solid months of getting the series into its final form, a stretch in which, after a decently calm beginning, Ravielli worked round the clock to complete his wonderful drawings and Ben uprooted his schedule almost daily so that he could consider and check with his characteristic thoroughness the correctness of every drawing and every phrase. I recount this because teaching anything via the printed page is no easy matter, and all of us are agreed that the considerable success the series enjoyed - and which, in fact, prompted its publication in more permanent form – was due in a very large part to the unglamorous provision of enough time to approach the job properly.

这个项目开始后的十个月,五堂课第一次在出现 311出版的《体育画报》,在此期间,本并没有为了出书,而放下他的生意和高尔夫,这十个月并不是连续工作,而是这样进行的:第一阶段,本定下了大纲和主要内容;第二阶段根据本的内容和意图,安东尼拉维里创作出草图,温德的文稿也初步拟定。然后是第三阶段,四个月时间的实质性工作,最终成稿。期间, 拉维里夜以继日完成他绝妙的素描,本几乎每天都挤出时间,以他独特的审慎复查每一幅素描和每一个段落的文字。我之所以要在这里提这些事情,是因为以文字图片的形式来教学并非易事。幕后无数琐碎的工作,使得五堂课在《体育画报》的连载获得极大成功,从而最终促成了这书的出版。

Of course, the fundamental reason for the series’ extraordinary popularity was a simple one: with the number of American golfers annually becoming larger and their fanaticism more intense, the time was ripe for some of original and authentically progressive investigation of that bitter-sweet mystery of life, the golf swing – especially if that investigation were conducted by Ben Hogan, the greatest golfer of his time. “The Modern Fundamentals of Golf”, as Ben says, represent a sifting of knowledge he has acquired during his three decades in the game. Although golf makes a student out of anyone who touches it, it is really quite doubtful if any player throughout golf’s long history has ever brought to his studies the basic tenacity, the acute and brilliantly ordered method, and the hours of relentless exploration that have marked Ben Hogan’s efforts to understand the game as clearly as possible in order to be able to play it as well as possible.

连载大受欢迎的根本原因只有一个:美国打球的人数每年都在增加,同时增加的还有他们的狂热,出版一本原创的而又完全创新的有关这个甜苦掺半的让人向往的高尔夫挥杆的指导书籍正是时候,尤其这本书是本侯根,我们这个时代最伟大的球手出品的。呈上的是他三十年球员生涯的经验总结。每一个学球的人最终都能挥杆打球,但在高尔夫球的历史中,是否曾有球手如本侯根一般坚忍不拔,采用有针对性的,精辟的有序方法,不屈不饶的探索来研究高尔夫?而这正是本侯根所付出的努力,去尽可能清晰地理解这项运动并且尽可能打好球。

It has in all ways been an extremely pleasant and rewarding collaboration for those of us who were privileged to work with Ben. My only personal regret is that my friends’ golf games have improved as much as my own.

能与本一起工作,是我们极大的快乐,协作出书使我们所获丰厚,我唯一的遗憾是我的朋友们的球技也与我同样因为这本书而获得了提高。

The Fundamentals

Twenty-five years ago, when I was 19, I become a professional golfer. I suppose that if I fed the right pieces of data to one of our modern “electronic brain” machines it would perform a few gyrations and shortly afterwards inform me as to how many hundreds of thousands of shots I have hit on practice fairways, how many thousands shots I have struck in competition, how many times I have taken three putts when there was absolutely no reason for doing so, and all the rest of it. Like most professional golfer, I have a tendency to remember my poor shots a shade more vividly than the good ones – the one or two per round, seldom more, which come off exactly as I intend they should.

25年前,19岁的我成了职业球员,如果我把数据输入那种叫“电脑”的机器,通过一番运作,我就能得到数据,就能知道这25年中,我在练习场挥了多少杆,在比赛时挥了多少杆,又有多少个可以避免的三推,还有其他种种。像其他球手一样,我总是能更清晰地记得我在场上打次那一两杆,而且这一两杆似乎是有预觉的。

Howeverhaving worked hard on my golf with all the mentality and all the physical resources available to me, I have managed to play some very good shots at very important stage of major tournaments. To cite one example which many of my friends remember with particular fondness – and I, too, for that matter – in 1950 at Merion, I needed a 4 on the 72nd to tie for first in the open. To get that 4 I needed to hit an elusive, well-trapped, slightly plateaued green from about 200yards out. There are easier shots in golf. I went with a two – iron and played what was in my honestly judgment one of the best shot of my last round, perhaps one of the best I played during the tournament. The ball took off on a line for the left center of the green, held it line firmly, bounced on the front edge of the green, and finished some 40 feet from the cup. It was all I could have asked for. I then got down in two putts for my 4, and this enable me to enter the playoff for the title which I was thankful to win the following day.

靠着我被赋予的心理和生理力量,我在一些非常重要的比赛的关键时刻打出了好球。我的朋友们和我都记得那一杆,1950年的美浓四轮比赛的最后一洞,我需要打出标准杆来争取美国公开赛的并列第一。最后一洞的第二杆200码,面对的是一个怪异的,危机四伏的台地果岭,这一杆很难。我抽出了2号铁,我击出了也许是最后一轮的最好的一杆,也许是这次比赛的最好一杆,球朝着果岭的左侧中心飞去,不偏不倚,落在果岭前沿继续往前,停在距洞杯40英尺的地方,这是我所能得到的最好的结果,然后两推保PAR,这让我进入了第二天的争冠延长赛,而且我居然赢了。

I bring up this incident not for the pleasure of retasting the sweetness of a “big moment” but, rather, because I have discovered in many conversations that the view I take of this shot (and others like it) is markedly different from the view most spectators seem to have formed. They are inclined to glamorize the actual shot since it was hit in a pressureful situation. They tend to think of it as something unique in itself, something almost inspired, you might say, since the shot was just what the occasion called for. I don’t see it that way at all. I didn’t hit that shot then – that late afternoon at Merion. I’d been practicing that shot since I was 12 years old. After all, the point of tournament golf is to get command of a swing which, the more pressure you put on it, the better it works.

我提到上面这一切不是为了回味那“伟大的一刻”,而是因为我在与许多人交谈中,我感到观众们对那一杆的感受与我自己的感受很不相同。他们过于夸大我在压力之下的精准,他们认为那一杆独特而神奇,我不这么认为,因为这一杆不过当时情形之下的一杆而已,第二天的争冠,我就没能击出同样的一杆。从12岁开始,我就这样练球,这样击球,在大赛场上,关键是要能控制自己的挥杆,压力之下挥杆更加稳定。

In some important respects, tournament golf and golf are as foreign to each other as ice hockey and tennis. In other respects they’re not: the professional shooting for his livelihood on the circuit (with his pride, some pressure, and thousands of dollars at stake) and the average golfer trying to produce his best game on weekends (with his pride, his pressure, and a dollar Nassau at stake) are both searching to master the movements that will result in a repeating swing – a correct, powerful, repeating swing. This can be stated categorically: it is utterly impossible for any golfer to play good golf without a swing that will repeat.

高尔夫比赛和打高尔夫就如冰上曲棍球和网球一样,在某些方面是两种事情。带着自信和压力,职业运动员为生计巡回比赛,赌注是上千美元,业余球员在周末想打出好球,也带着自信和压力,和一美元的赌注。相同的是他们都想挥好杆,他们都希望掌握能让挥杆正确有力能重复的动作,这是他们共同点。可以非常直接地说,如果没有一个能重复的挥杆,要想打好球几乎不可能。

How then do you build a swing that you can depend on to repeat in all kinds of wind and weather, under all kinds of presses and pressures? Having devoted the bulk of my waking hours (and a few of my sleeping hours) for a quarter of a century to the pursuit of the answer, I now believe that what I have learned can be of tremendous assistance to all golfers. That is my reasons for undertaking this series of lessons. I do not propose to deal in theory. What I have learned I have learned by laborious trial and error, watching a good player do something that looked right to me, stumbling across something that felt right to me. Experimenting with that something to see if it helped or hindered, adopting it if it helped, refining it sometimes discarding it later if it proved undependable in competition, experimenting continually with new ideas and old ideas and all manner of variations until I arrived at a set of fundamentals that appeared to be right because they accomplished a very definite purpose, a set of fundamentals which proved to me they were right because they stood up and produced under all kinds of pressure. To put it briefly, the information I will be presenting is a sifting of the knowledge I’ve tried to acquire since I first met up with golf when I was 12 and knew almost immediately I wanted to make the game my lifework.

那么如何建立起一个能适应大风和任何天气,抗击各种压力的挥杆呢?四分之一个世纪我没有停止探索,甚至牺牲我的睡眠时间。我现在可以说,我所学到的东西对于球手来说是将会是极大的帮助。这就是我承诺连载的原因。我不喜欢教条,我所学到的所有东西,我都是通过了艰苦的试验和和一次次的错误甄别。看到一个好球员的动作,觉得可能会对自己有用,摸索中感悟出一些东西觉得可能会对自己有益,就都拿回来试验看看是否真的有用还是不行。有用的,采纳,或者进一步改善;没用的放弃,有的时候,似乎是有用的,但在比赛中检验后认定是不可靠的,于是也放弃。不停地尝试各种新的和旧的方法,直到我总结出了正确的基本原理,这些原理经受了各种压力的考验,证明了自己的有效可靠,所以是正确的。从12岁接触高尔夫就试着开始积累,本书的内容是我的高尔夫知识的精炼和筛选,而且从那时起,我就意识到,我要以此为我一生的工作。

Up to a considerable point, as I see it, there’s nothing difficult about golf, nothing. I see no reason, truly, why the average golfer, is he goes about it intelligently, shouldn’t play in the 70s – and I mean by playing the type of shots a fine golfer plays. Somehow most average golfers get it into their head that they can’t play a “long shot” correctly, that they haven’t got the skill or coordination to execute a full swing. Putting or chipping, that’s another story. The average golfer feels he can cope pretty successfully with those parts of the game – all they require is a short swing. In my opinion, the average golfer underrates himself. He has all the physical equipment he needs to execute the full golf swing and hit full shots. A full swing is nothing more or less than an extension of the short swing. Like everything, it takes some learning, but learning the correct movements is 10 times less difficult than he thinks. In fact, once you are on the right track in golf, doing things the right way takes a lot less effort than the wrong way does.

高尔夫并不难,并不是畏途。业余球手如果像优秀球手一样打球,认真钻研,肯定能打七字头。但是有些业余球手有一个定式思维,认为自己挥不好长杆,认为他们缺乏技术和身体的协调来完成全挥。至于推杆和切球,那是另外一回事。业余球手认为只要短杆精准,照样能打好球。业余球手低估了自己,他的身体为他提供了打好任何杆的基础。挥杆的路径是相通的。需要学习,学习正确的动作,学习正确的动作并没有想象中的难。选对路非常重要,从正确的途径开始学习事半功倍。

I realize that in some ways I can be a demanding man and that some things are harder for certain people to do than I may appreciate, but it really cuts me up to watch some golfer sweating over his shots on the practice tee. Throwing away his energy to no constructive purpose, nine time out of 10 doing the same thing wrong he did years and years back when he first took up golf. This sort of golfer obviously loves the game or he wouldn’t be out there practicing it. I cannot watch him long. His frustration – all that fruitless expenditure of energy – really bothers me if he stands out there on the practice tee till he’s 90, he’s not going to improve. He is going to get worse and worse because he is going to get his bad habits more and more deeply ingrained. I know that thousands of golfers console themselves with the game’s being an avenue to exercise and companionship – which is wonderful – but every golfer, at the bottom of his heart, wants to play the game relatively well. To do that takes some application, some thought, some effort, but the golfer who goes about this wisely will play good golf and should go on to enjoy his golf increasing the rest of his life. The greatest pleasure is obtained by improving.  

也许从某些方面来说我是一个苛刻的人,因为我所推崇的一些事情对某些人来说,可能会过于艰苦。但是看到一些球手在练习场汗流浃背,花大量的气力用来做无用功,实在让我很心痛。年复一年从学球开始,十有八九做着这些错误的事情。这些球手显然非常热爱高尔夫,否则他不会如此刻苦。我看不下去。他的沮丧、无意义的体力活,实在让我很难受。如果他打90杆,以他现在的情况,他不会提高。因为不良练球习惯根植很深,所以,他只能打的越来越坏。无数的球手自我安慰打球只是为了健身和有伴,这固然很好,但是每一个球手在他心底,都想打出好成绩。这需要正确领会,需要思考,需要努力,只有执着于这些的球手才能打好球,才能在他的生活中享受高尔夫,因为不断的提高球技才是我们最大的快乐所在。

Before we commence the instruction, let me tell you more specifically what we will be doing and what we hope to accomplish. To begin with, the book will comprise five lessons. In each one we will be presenting the golfer – reader with one or two fundamentals for him to practice and become well acquired with so that he will be building a progressively sound foundation on which the ensuing fundamentals can be added. The golfer who devotes a half hour daily to practicing the points we will be bringing out during these five lessons will, I believe, improve his game and his scoring immediately and decisively. The degree of improvement his game will show will vary with the quality of each individual’s application. By continuing to practice and apply these fundamentals, the golfer will continue to improve his game – quite often, far beyond his fondest dreams. I do genuinely believe this: the average golfer is entirely capable of building a repeating swing and breaking 80, if he learns to perform a small number of correct movements and conversely, it follows, eliminates a lot of movements which tend to keep the swing from repeating. In these lessons we will certainly not be attempting to cover all of golf or even one–hundredth of that almost inexhaustible subject. That we will be concerning ourselves with are the facts of golf which have proved themselves to be the true fundamentals – fundamentals that ben be checked and not simply left to the imagination or to guesswork. This is all that is really needed.

在我们开始教学之前,我要详细告诉你,我们要做什么和我们希望得到什么。我们的书有五章,每一章都包含一到二个需要练习和熟练的原理, 积累起良好的基础才能更好地接受接下来的打球原理。每天花上半小时在所学的基本原理上,成绩的提高必然是马上能看到的。根据每个人的应用能力的不一样,提高程度会不一样。继续根据这些原理练习,成绩会继续提高,甚至出乎球手的期待。如果他能遵循那几个并不多的正确动作,丢弃会阻止重复挥杆的动作,我确信,业余球手能完全掌握并建立一个能重复的挥杆和见七的成绩。这些课里,我们不可能包含高尔夫的所有内容,对于浩瀚的高尔夫来说,我们的内容仅仅是百分之一。我们需要投入学习的是那些已经被证实是真正原理的部分,能在实践中通过检验而不是让人空想或猜测的东西。这是我们真正需要的。

 

In the opinion of friends of mine who are out – and – out traditionalists, many of my ideas on the golf swing are quite revolutionary. Some of them are, I believe. As I see it, some measures long esteemed to be of paramount importance in the golf swing are really not important at all. On the other hand, certain other measures that have been considered to be of only secondary importance (or of no importance at all) strike me as being invaluable – to be, in fact, the true fundamentals of the modern golf swing. Another thing. I am an advocate of that kind of teaching which stresses the exact nature and feel of the movements a player makes to achieve the result he wants. If you were teaching a child how to open a door, you wouldn’t open the door for him and then describe at length how the door looked when it was open. No, you would teach him how to turn the doorknob so that he could open the door himself. Similarly, in these lessons our method will stress what you do to achieve the result you’re after. The actions that cause the result – these are the true fundamentals of golf. For all the personal touches and mannerisms which are part of their individual styles, I have never see a great player whose method of striking the ball did not include the fundamentals we will emphasize. Otherwise – it is as simple as that – that golfer could not be a great player.

在我的一些非常传统的朋友看来,我的许多高尔夫观念是具有革新意义的,确实有一些是这样的。许多在挥杆上被长久推崇的方法实在不可取。而有一些被认为是次要的甚至是不太有效的方法我很惊讶地发现非常有价值,事实上是高尔夫挥杆的精髓所在。我推崇这样的教学方法:强调完全自然和球手动作的感受性来得到他想要的结果就如教孩子开门,不可能你自己把门打开,然后再描述给孩子门打开多少算是开门了。你肯定是教孩子如何转动握把,让他自己开门。同样在我们这些课中,我们的教学法是,你要达到什么目的,然后为这个目的去做什么。动作是结果的因,这是高尔夫的真正原理。每个人的感受和习惯不一样,都有他自己的风格,不过,所有伟大球员击球的方式无不包含了我们将要学的这些基本原理。否则,他不可能成为一个伟大的球员。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有