标签:
杂谈 |
电影《死亡诗社》有这么一个句子:
http://wx4/large/aed8550fgy1fdvz4i2vd0j20zk0k0hdt.jpg
We don’t read and write
大家第一次读到这个句子的时候,不知道会不会觉得有些奇怪,按照字面意思,会理解成:我们不读诗和写诗,是因为它美妙。但这里面涉及到because的否定转移,把对because的否定放在了主句上,实际应该是这样的:we read and write poetry not because it is cute.所以,这句话的意思是这样的:
http://wx4/large/aed8550fgy1fdvz8jk395j20zk0k04qp.jpg
在《老友记》里也有这样的一个句子,钱德勒对莫妮卡说:I don't love you because you're organized, I love you in spite of that.
意思是:我爱你并不是因为你井井有条,尽管你这样(因为莫妮卡有强迫症),我还是爱你!
大学高级英语教程里,有一篇文章《Why I teach》,里面有这么一个句子:
I don't teach because teaching is
easy for me. Teaching is the most difficult of the various ways I
have attempted to earn my living. Nor do I teach because I think I
know answers.
意思:我教书并不是因为教书对我来说是容易的。教书是我尝试去谋生的各种方式中,最难的一种。我教书也不是因为我知道答案。
2014年上海高考英语完形填空中,也出现了这样的语言考点:
We don‘t spend two-thirds of our time gossiping just
because we can talk, argues Dunbar—
on the contrary, he goes on to say,
language evolved specifically to allow us to
gossip.
我们花三分之二的时间闲聊,并不仅是因为我们可以说话,相反,语言的进化就是为了让我们能够闲聊。
希望今天的这个语言点对大家的英语学习有帮助。

加载中…