加载中…

加载中...

正文 字体大小:

文化杂谈(2)--什么是文化?

(2012-05-26 03:11:06)
标签:

文化

“文化”两字出自于“人文化成”,“观乎天文以察时变,观乎人文以化成天下”,可以看出天下是人文化成的。什么是文呢?"物相杂谓之文",所以这个文不是现在意义上写文章的那个文,而是世间存有万物这种现象的统称。可见略带考据的文化的原意就是各种各样的人,男人,女人,老人,小孩,好人,坏人,东方人,西方人,不着痕迹的相互关联,潜移默化的这种情况,而进一步天下就是由此化出的。再说下什么是“文明”,“情深而文明”,原意就是说大家在一起有了很深感情后,这个乱七八糟的情况就慢慢明晰了,进而有了家庭,群体,国家,乃至整个世界。明白了原意就可以赞美我们老祖宗的伟大了。从文化看,首先他肯定了相杂是必定存在的,现代的口号就叫做“多元”,一元的那个东西不能称之为文;其次是化必然是自然的,自愿的,而强加的肯定谈不上化。你看文化的精神就是多元,自由。现在西方人天天叫嚷的,我们老祖宗早设计好了。再从文明看,首先必须是有感情的,有很深的社会牵绊,就是在感性层面有基础的,没有感性基础的明,那个不能称之为文明。进而这个文明就是现在意义上的有道德,有人伦的那个明,这个明字从科学角度来看就是有了概念,有了概念就保证了大家能够相互辨识;从社会角度来看就是制度,有了制度这个明就有了保障。你看看,这个就是社会生活中,制度建设和道德建设两手抓,但是我们老祖宗谈的这个文明却是更加注重感性的,即更加注重精神和道德的。
在顺便看下西方的文化这个词,英文叫Civilization,那个是在英国有了近代城市生活以后创造的一个词;据说而后德国人不高兴了,创造了Culture这个词,因为德国人比之英国人落后,所以Culture比较偏重于田野乡村之生活。Civilzation之后大多被国人翻译为“文明”,Culture被译为“文化”。但是引用钱穆先生的原话:“在西方,有了一个新观念,便会创造一个新名词,在无此名词之前,可证他们也无此观念”。时下倡导的学习西方现代社会者的种种先进理念,其实在观念的形成上是落后了几千的东西。只不过中国人的概念更加注重内敛,综合,是向内收的,一句往往有好几层的意思,我们不好好学习当然不明白;西方人的概念注重解构,外在,你好像一看就看明白,是发散的。所以在讨论一个问题前,我们要明白我们讨论那个东西到底是什么?讨论的是不是一个东西?在我们还不明白前,大家去肯定或者妄自菲薄都会产生问题。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有