加载中…
个人资料
鄧嘉宛
鄧嘉宛 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:40,320
  • 关注人气:52
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

关于《魔戒》并托尔金作品中的译名

(2017-01-13 10:55:27)
标签:

杂谈

虽然从2013年文景版《魔戒》出版以来,我们三位译者已经说明无数次,但仍不断有读者来告诉我,Orc/Orcs 应该翻译成兽人而不是奥克。

我理解先入为主。但许多人不知道的是,托尔金写过一篇〈《魔戒》翻译指南〉(见图一),里面清楚写明Orc一词应当保留其音(见图二),音译,而非意译。

图一

图二


文景版《魔戒》的译者之一石中歌(喷泉),从2012年起开始一个浩大的工程:按照托尔金的这份指南,一举统合托尔金作品的汉译本的所有名词。

我由衷感佩喷泉。译名表现已长达2000多条,其细琐繁杂,全凭她的聪明过人与无数时间精力的投入,非有热爱不能成此大功。(喷泉么么哒)

望周知。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有