标签:
杂谈 |
虽然从2013年文景版《魔戒》出版以来,我们三位译者已经说明无数次,但仍不断有读者来告诉我,Orc/Orcs
应该翻译成兽人而不是奥克。
我理解先入为主。但许多人不知道的是,托尔金写过一篇〈《魔戒》翻译指南〉(见图一),里面清楚写明Orc一词应当保留其音(见图二),音译,而非意译。
文景版《魔戒》的译者之一石中歌(喷泉),从2012年起开始一个浩大的工程:按照托尔金的这份指南,一举统合托尔金作品的汉译本的所有名词。
我由衷感佩喷泉。译名表现已长达2000多条,其细琐繁杂,全凭她的聪明过人与无数时间精力的投入,非有热爱不能成此大功。(喷泉么么哒)
望周知。