加载中…
个人资料
却拷疟痹r368
却拷疟痹r368
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,136
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

[原创]新视野英语教程.读写教程.3 翻译

(2012-02-20 20:14:38)
标签:

翻译

新视野英语

杂谈

  UNIT 1 A. Translate the following into English. 1. 你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(to be a happy person)What do you think one can do to be a happy person? 2. 自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。(a void finds its way into…)Since she left Shanghai and resumed her life in the country last year, a void has found its way into my heart. 3. 我甚至没想过他会中头奖。(cross one's mind)It didn't even cross my mind that he would win the first prize. 4. 我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活(rat race)对我不再新鲜了。(grow up)I grew up in a big city, so the rat race is no longer new to me. B. Translate the following into Chinese. 1. Slowly, a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness.慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。 2. My father wasn't too keen on the idea of being back in the rat race, but I assured him that this time it would be nothing like that.我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。 3. As fate would have it, my life would soon change again, and in a very big way.像是命运的安排,我的生活很快又发生了变化,而且变化很大。 4. While my surroundings were different and strange, they were also exciting and fun.我的环境不一样了,它既很陌生,但同时又激动人心,很有趣。 UNIT 2A. Translate the following into English. 1. 教书是一个重要的职业——一个令人神往的职业,充满挑战和激情。(a fascinating one, filled with…)Teaching is an important profession—a fascinating one, filled with challenges and excitement. 2. 如果这位科学伟人还活着的话,毫无疑问他会扩充他的定义,把最新的研究成果(research findings)包括进来。 (expand… to include)If the great scientist were still alive today, he would no doubt expand his definition to include the latest research findings. 3. 解决国与国之间争端(dispute)的最好的办法是通过联合国。(The best way... is through)The best way to solve disputes between countries is through the United Nations. 4. 大工厂生产的产品正在替代小工场生产的产品。(take the place of)Goods produced by big factories are taking the place of the goods produced by small workshops. B. Translate the following into Chinese. 1. Advertising is part literature, part art, and part show business.广告业是宣传印刷,是艺术,也是娱乐。 2. Advertising can be found as far back as the public criers of ancient Greece─who, for a fee, shouted out messages about a company's products to one and all.广告业可以追溯到古希腊街头巷尾叫卖的小贩们——他们大声喊叫,把公司的产品信息传递给每个人,并因此获得一定的报酬。 3. If the definition of advertising as "salesmanship in print" were expanded to include radio and television, it would still stand today.如果把“印在纸上的销售艺术”这一广告定义涵盖到广播和电视,那么这个定义至今仍然成立。 4. From these modest beginnings, advertising has developed into a highly specialized and profitable business.从这些平凡的开端,广告业发展成了高度专业化和高利润的行业。 UNIT 3 A. Translate the following into English. 1. 这事件可能产生的后果(consequence)应予以认真考虑。(reflect on/upon)The likely consequences of the incident need to be reflected on/upon. 2. 他差点解决了这个问题。(within an inch of…He was within an inch of solving the problem. 3. 假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人(legal owner)。(transfer… to)If you want to transfer your property to someone, you should first make him the legal owner of it. 4. 自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃。(take action)More than ten computers have been stolen since the company moved to this area, so the company decided to take action to stop it. B. Translate the following into Chinese. 1. Michael is no run-of-the-mill kind of guy. He is always happy and always has something positive to say.迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。 2. If an employee had a bad day, Michael would tell him/her how to look on the positive side of the situation lest they'd continue feeling down.假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。 3. Each time something bad happens, I can choose to be a victim or choose to see it as a type of learning.每当不幸降临时,我可以甘当受害者,也可以把它当成一种学习。 4. I simply yelled: "I'm choosing to live. Work on me as if I am alive, not headed to the grave."我索性吼道:“我要活下去!快救我,把我当活人医治,别把我当成快要死的人!” UNIT 4A. Translate the following into English. 1. 形势要求政府立即作出反应,否则,重大损失将不可避免。(call for)The situation calls for quick response from the government; otherwise, heavy loss cannot be avoided. 2. 帕特(Pat)与家人在一起感到很不自在,他不知道是否应该把这个消息公布出来。(whether or not; announce)Pat felt uneasy with his family, wondering whether or not to announce the news. 3. 目前,他们正展开全面调查,以弄清这次事故的原因。(conduct; investigation)Currently, they are conducting a full investigation to work (find) out what caused the accident. (Or: At present, they are conducting a full investigation into the cause of the accident.) 4. 我们需要查证他所说的是否属实。如果真是如此,我们要采取必要措施,防止考试作弊行为的发生。(check out)We need to check out what he said. If that is the case, we should take necessary measures to prevent cheating at exam from happening. B. Translate the following into Chinese. 1. Although "gas investigations" rarely turn out to be anything, we're in the business of safety.尽管“煤气检查”最后很少是什么大问题,但是我们毕竟在从事安全工作。 2. I figured it would be the normal "nothing call" and we drove to the area, noses alert for the smell of natural gas.我猜这大概又是那种司空见惯的“无事电话”。我们驱车赶到那个区域,拼命用鼻子搜寻天然气的气味。 3. The chief took the suggestion, and under his command, the evacuation went as smoothly as could be expected.局长采纳了这个建议,在他的指挥下,撤离工作进展得非常顺利。 4. Many of the neighboring buildings suffered major damage from the explosive force, including some nearby homes that were moved off their foundations.爆炸力使临近的很多大楼遭受严重的破坏,附近的住房有些被整个掀掉,只剩下了地基。 UNIT 5A. Translate the following into English. 1. 生活并不总是像美丽的童话,你得承认这点。(live with)Life is not always like a fairy tale, and you have to live with it. 2. 他们是德国最精明能干的(smartest)年轻人,是他们这一代人的精华。(the cream of the crop)They were the smartest young people in Germany—the cream of the crop of their generation. 3. 这件事已经够复杂的(complex),你最好不要再插手了。(step in)The thing has already been very complex, so you had better not step in again. 4. 多亏你的建议,没用多长时间就解决了困难。(iron out)Thanks to your suggestion, it didn't take long to iron out the difficulties. B. Translate the following into Chinese. 1. People believe a suitable name can serve as an outline for a child's future, helping to determine if the child will be a famous painter or a piano player, a lawyer or a landlord.人们相信一个合适的名字能够大致勾勒出一个孩子的前程http://www.sunnygps.cn,有助于确定这个孩子将来是一位有名的画家还是出色的钢琴演奏家,是一位律师还是个旅馆老板。 2. All the boys in one generation of a family, the brothers and male cousins, will have the same first part to their name.同一个家族的同一代人中的所有男孩,无论是亲兄弟还是堂兄弟,他们的名字的第一部分将是相同的。 3. Finally, some people name their children after famous rulers or public figures, like George Washington Carver, for example, or even after their favorite soap opera actors on television.最后,一些人以有名的统治者或社会名人的名字来作为孩子的名字,比如像乔治·华盛顿·卡弗这样的名字,还有人以他们最喜爱的电视肥皂剧的演员的名字来给孩子取名。 4. This is also an issue in Japan, where the government feels children should not be given names that other children will make fun of.命名在日本也是一个问题,日本政府认为人们应该避免给孩子们取一些会被其他孩子取笑的名字。 UNIT 6A. Translate the following into English. 1. 你女儿最终会离开家过自己的生活,但这会儿她还得依赖你的支持。(in the meantime)Eventually your daughter will leave home to lead her own life, but in the meantime she has to rely on your support. 2. 虽然她面临金钱问题,但她知道如何解决它们。(confront with)Though she is confronted with money problems, she knows how to solve them. 3. 由于你有了电脑和手机,我们交流就更容易了。(now that)Now that you have a computer and a cell phone, we can communicate more easily. 4. 这事的实际含义是:一旦你作弊,你就输了。(in practical terms)What this means in practical terms is that once you cheat, you lose.B. Translate the following into Chinese. 1. But much less widely reported has been the prospect that the Internet may be responsible for furthering the breakup of society by isolating its individual users.但是却很少报道可能存在这样一个前景:因特网可能孤立其用户而促进社会分崩离析。 2. And when we fast-forward to today we see an almost cruel irony in that people can and often do develop online relationships with folks on the other side of the globe, without leaving their homes.当我们越过一些阶段看现在,我们看到了一个近乎残酷的讽刺:人们不必离开家就能够而且经常在网上与另一半球的人们建立关系。 3. Depending on how a "real place" is defined, the virtual world created on the Internet might very well be a real place.因特网或许是个真实的地方,这取决于如何定义“真实的地方”。 4. On all this being said, I believe that the key to realizing the potential of the Internet lies in achieving balance in our lives.尽管这么说,我仍认为开发因特网潜力的关键是要在我们的生活中取得平衡。 UNIT 7A. Translate the following into English. 1. 这故事使他认识到,一个人的未来掌握在自己手里,别人怎么认为并不重要。(lie in)The story made him/her realize that one's future lies in his/her own hands and not in the approval of others. 2. 这是你自己的错(fault),不要将工作的失败归咎于别人。(blame for)It's your own fault. Don't blame others for the failure of your work. 3. 老板说由你负责决定要它还是不要它。(up to)The boss said it was up to you to decide whether to take it or not. 4. 由于这对孪生姐妹长得如此之像,人们很难将她们区分开。(distinguish from)The twin sisters looked so alike that people could hardly distinguish one from the other.B. Translate the following into Chinese. 1. To find out the answers, I interviewed some people who are quite successful at motivating others: the nation's top motivational speakers and best-selling authors of how-to-succeed books.为了找到答案,我采访了一些人,他们在激励他人方面都十分成功,他们也是全国最优秀的激励他人的演说家以及有关成功之道方面的畅销书的作者。 2. Given up by his parents at birth, and labeled as a mentally challenged child, Les Brown's hopes for the future were dashed.莱斯·布朗一出生就遭父母遗弃,而且还被戴上“弱智儿童”的帽子,因此他自己对未来的希望破灭了。 3. You must be willing to do whatever it takes to make this goal happen, withstanding all of life's trials.你必须心甘情愿地为实现这个目标而付出一切代价,步步高T2000 点读机并经受生活中的所有磨难。 4. All these successful people share one point: they go after what they want—earnestly and passionately accomplishing their dreams.所有这些成功者都有一个共同点:他们追求自己想要的一切——真诚而热切地实现自己的梦想。 UNIT 8A. Translate the following into English. 1. 多年前,这里的人买一辆自行车就像现在买辆轿车那样兴奋。(excited about)Years ago people here got just as excited about buying a bike as they buy a car now. 2. 她一开始是当秘书,但三年后她就升至经理了。(move up to)She started out as a secretary, but three years later she moved up to a job as a manager. 3. 当你和别人开玩笑时,你得意识到你的对象是谁。(joke around with)You have to be aware of your audience when you're joking around with people. 4. 每个月,他请我到他那里吃饭,我会接受并表示感谢。(invite over for)Every month he would invite me over for dinner, and I would accept it with thanks. B. Translate the following into Chinese. 1. So in addition to the usual new-grad burden of trying to find the first career job, Cindy must also determine what that job will be.因此,除了肩负通常新毕业生要努力寻找第一个职业的负担外,辛迪还必须确定那项工作是什么。 2. I have customers to this day—I haven't worked there in years—who still email me and invite me over for tea.我至今还有顾客和我保持联系,尽管我有几年不在那里工作了,他们依然给我发电子邮件,邀请我去喝茶。 3. I'm so excited about meeting people and interacting with others—so excited about my desire to make a difference in the world—that sometimes I forget who I'm talking to, and I just need to slow down and be who I need to be.与他人打交道令我非常兴奋,想做点与众不同的事情的欲望也令我感到非常兴奋,以至于有时我忘了在和谁说话。我得放慢点脚步,做自己该做的人。 4. Cindy's immediate plan is to spend the summer at home doing part-time work to save money and searching for the perfect job in New York City where she plans to move in September with a college friend who already has a job lined up.眼下,辛迪计划在家过暑假,为攒钱做点临时工,然后在纽约找一份理想的工作。她计划九月份到纽约去,同行的还有一位已经找到了工作的大学朋友。 UNIT 9A. Translate the following into English. 1. 作为一位著名的商业人士,您能和我们分享一下您成功的秘诀吗?(recipe for)As a famous businessman, would you share your recipes for success with us? 2. 在加州,玛丽夫妇尽情地享受着宜人的气候。(a mild climate)In California, Mary and her husband enjoy a mild climate to their hearts' content. 3. 踢完足球后,约翰汗流浃背,全身湿透了。(be soaked with)After he had played football, John was soaked with sweat. 4. 我父亲听从医生的劝告,把烟戒了。(take one's advice)My father took his doctor's advice and gave up smoking. B. Translate the following into Chinese. 1. Nancy took her mother's advice and even made a shirt for herself to match the shirt she had made for Donald.南希接受了母亲的建议,甚至还为自己做了一件与唐纳德短袖衬衫相配的衬衫。 2. That was the first outfit that we really matched, and then it became a flourish, because we had a good time doing it.这是我们第一套真正相配的衣服。后来就一发不可收拾了,因为我们从中获得了快乐。 3. He promised her a diamond ring on their first date when he proposed and was accepted.第一次约会,唐纳德向南希求婚,南希接受了,唐纳德当天就许诺送给南希一枚钻戒。 4. They choose what to wear by a simple method: whoever gets to the wardrobe first in the morning (usually Nancy) gets to pick the outfit for the day.他们选择穿什么衣服的办法很简单:早上谁先去衣橱拿衣服(通常南希先去),谁就选择他们当天要穿的衣服。 UNIT 10 A. Translate the following into English. 1. 既然你计划移居加拿大,你就得努力适应寒冷的气候。(now that)Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather. 2. 那个士兵被指控在敌人进攻时逃跑。(be accused of)The soldier was accused of running away when the enemy attacked. 3. 那个演员好多年前就去美国了,现在他几乎被遗忘了。(all but)The actor went to the United States many years ago; now he has been all but forgotten. 4. 一名好老师应该考虑到班上的学生有不同需求这一情况。(make allowance[s] for)A good teacher should make allowance(s) for the fact that students in the same class have different needs. B. Translate the following into Chinese. 1. Some people don't like the idea of using fingerprints because they associate them with criminals, and feel like they are being accused of something.有些人不喜欢鉴定指纹的做法,因为指纹令他们联想到罪犯,感觉自己好像被指控犯罪一样。 2. The need to carry identification with you from place to place, then, would all but cease.这样一来,带着身份证到处跑的情况就不复存在了。 3. For example, voice recognition works on the phone, but it is not precise, and can be tricked.例如,声音识别在电话上可以发挥作用,但它不够精确,因此可能被别人用假声欺骗。 4. Now we have a newer machine, and it seems to be making allowances for the fact that people may be wearing rings one day and not the next.现在我们有了一台技术更新的机器,它似乎考虑了这一事实,即人们有时候戴戒指,有时候不戴戒指。

[热门]浅谈小学英语教育

[必知]父母是哑巴英语怎么给孩子英语启蒙(转载)

[推荐]步步高点读机免费试用活动

[必知]有关记忆方法的文章(学习英语的20种记忆方法)

[置顶]如何教好初一英语

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有