加载中…
正文 字体大小:

【小筆記】「父」是假借字

(2017-03-26 15:45:40)
标签:

假借

同音

分类: 語言文字
關於我們漢字裡頭的常用字中,有個用來表示自己爸爸的「父」字,在一般的分析上,都認為這個字屬於「會意」的造字法。「父」字的甲骨文與金文的形態如下圖,寫得非常清楚,那是一隻手握著一根棒狀物的形象。而這根棒狀物,有人說是「杖」、有人說是「斧」。
【小筆記】「父」是假借字

後來 TG 才突然想通,我們一般對此字的解釋法是有問題的。當「父 = 父親 = Father」時,我們套用這個字的方法是「假借」,原則是「同音通假」,也就是直接拿「斧」的發音來用,沒想像中的複雜。
 
===
為何要將這個「手握棍棒」的象形字當作「老爸」之用,歷來的通論,都是遵照著一連串的曲折邏輯︰
 
「執斧頭」(純粹的象形)
→「有權力的人才能手執斧頭」(開始出現抽象的聯想)
→「有權力的人」(將一件普遍事實,特化為一狹隘的名詞)
→「父親正是那位有權力的人」(再將名詞更加特化)
→「父親」。
 
所以《說文》上便寫道︰「父,矩也。家長率教者。从又舉杖。」也就是說,只有那位拿棍棒的大佬,才能維持家族子弟的規矩,所以拿棍棒(斧頭)一事,就成了「父親」這個人稱的代表文字。
 
我不相信。
 
===
TG 的想法十分單純。「父」這個漢字的寫法,原本就是單純的「斧頭」,也就是「斧」的本字。
 
在人們日常生活中,稱呼自己的老爸的發音叫「pa」(後來有合口的「po」與非合口的「pe」兩種音變)。
 
接著,當大家想要將這個「老爸」的意念記載成文字時,便拿同音的字、也就是代表「斧頭」的這個「父」來用。所以,把「父/斧」和「老爸」連結上關係的,純粹只是「同音借用」罷了,也就是所謂的「假借」手法。
 
但當人們「借用」的時間久了之後,逐漸產生了問題。假若有人想要在書寫上辨別「父」這個字,究竟是指「老爸」還是「斧頭」時,該怎麼辦?
 
此時便出現了「喧賓奪主」的奇妙結局了。「父」這個被借來用的字,後來便被專指為「老爸」。因而「父/斧」的本義專用字,大家只能再加上一個「斤」的限定符號來加以分辨了。
 
這種情況,正如同「前」字一樣。原來的「前」的本義就是「剪」,被借去當作方位的「前方」之用。但借久了卻不還,逼得後來人們再創立一個新字「剪」來作為補償——所以「剪」字才有這冗餘的兩把「刀」。
 
===
因此 TG 的結論,在書寫上的「父 = 老爸/ Father」,一開始便是同音互借的作法。(正如過去自己寫過的「屎」是「續」的同音借字、「糞」是「奔」的同音借字一樣……)
 
我個人屬於「語音派」的主張份子。一般的「語言–文字」關係,特別是常用的語文對應,絕大多數都是語音先行,然後才有文字書寫的規範流傳。所以傳統上所說的那一連串邏輯聯想,是後世文人望文生意的思想遊戲,不可能是真的。
 
(這是兩年前 TG 在 facebook 上的雜亂文句,在此重新整理與歸建……)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有