加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

电影《冰河世纪 2:消融》中英文剧本

(2011-12-16 10:05:28)
标签:

宋体

gb2312

中英文

冰河期

树獭

校园

 

影《冰河世 2:消融》中英文

 

-Animal A: Oh boy! This global warm ing is killing me!

 

喔哦!全球直要了我的命。

 

-Animal B: This, is too hot, the ice age was too cold.

 

了,而冰河期又太冷了。

 

-Animal B: What would it take to make you happy?

 

              怎么才能让你?

 

  -Animal A: This.. I like!   这个...我喜

 

  -Sid: No running Jane! Camp rule s..  不要...Jane! 营规则...

 

  -Animal C: Make me, Sloth! 有本事来抓树獭

 

  -Sid: Make me...sir! 叫我...

 

  -Sid: It's all about respect...  就是尊重...

 

  -Sid: Sarah. You just ate! Wait an hour! 你刚吃了,休息会儿

 

  -Sid: Hector! No,no! You can't pee-pee there!

 

       Hector! 不不不..不能在那便便。

 

  -Sid: Ok,ok! there is fine.....,就在那儿吧

 

  -Sid: Ashley! Stop picking your... Ashley!样会让你...~~~

 

  -Animal D: Pinata! 到他了,~~~

 

  -Sid: Stop!

 

  -Sid: ...you're suppose d to wear blindfolds! ['blaɪnd,fəʊld]你应该先戴上眼

 

  -Animal D: Ok! 没问题

 

  -Animal C: Hey, it's my turn to hit the sloth! Hey~到我打树獭了。

 

  -Animal D:..mine..mine...mine....mine! 到我,到我啦。应该是我,我,我

 

  -Animal D: Hey! You didn't have any candy in you!

 

             candy: 糖果

 

             Hey! 这么轻松就把他打晕了。

 

  -Animal E: Let's bury him!! 让我们把他给埋了。

 

  -Manny: Hey, hey! Whoah.., Who said you kid s can torture the sloth?

 

           嘿,嘿!... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的。

 

  -Diego: Manny, don't squash their creativity..

 

           squash: 挤压 creativity: 创造力

 

           Manny,别打击他们的创造性。

 

  -Sid: Hey Manny! Diego!! 嗨,Manny!Diego!!

 

  -Sid: My bad mammal jammel! 我最好的猛犸象和剑齿虎哥们儿

 

  -Sid: Wanna give a sloth a hand? 帮帮我这只树獭怎么样。

 

        wanna: <美俚>=want to give a hand: 帮助

 

  -Sid: Look.. I open ed my camp! 听着,我搞了一个夏令营。

 

  -Sid: Come forth and sit... 舒适的来玩。

 

  -Sid: It means camp of Sid!  也就是Sid夏令营

 

  -Diego: Congratulations, You're now an idiot in two languages..

 

         恭喜你,现在有两种语言来形容你这个笨蛋了。

 

  -Sid: Shhhh...!...!

 

  -Sid: Don’t in front of the K-l-D-G! 别在这些小鬼面前数落我。

 

  -Sid: These little guys love me! Right, Billy?

 

         这些小鬼都很喜欢我,对吗,Billy

 

  -Billy: Don't make me eat you! 别逼我吃了你。

 

  -Sid: Funny, kid! That's why they're called kids

 

         很好笑,孩子所以咯,他们还被叫做小屁孩。

 

  -Manny: I told you Sid.. 我告诉过你Sid..

 

  -Manny: You're not qualified to run a camp.. 你开营地还不够格。

 

           qualified: 有资格的

 

  -Sid: Oh! Since when do qualifications, have anything to do with childcare...?

 

        since: 以后 qualification: 资格(证明) childcare: 童年,幼年

 

        噢!从什么时候开始照顾孩子,也资格认证扯上关系的?

 

  -Sid: Besides, these kids look up to me..

 

       besides: 而且,此外() look up to: 尊敬,敬仰

 

       还有,这些孩子都很尊敬我。

 

  -Sid: I'm a role model to them! 我是他们的好榜样。

 

        role model: 行为榜样 role: 角色 model: 模型

 

  -Diego: I can see that.. 我看出来了。

 

  -Sid: You guys never think I can do anything.. 你们总是认为我一事无成。

        

  -Sid: But I'm an equal member of this herd! 但我这个群体中平等的一员。

 

  equal: 同样的 member: 成员 herd:

 

  -Sid: I made this herd...! 这一切都是我自己做到的。

 

        ...and you need, to start treating me with some respect!!

 

        你们也应该开始对我尊敬一些。

 

  -Manny: Come on! Sid! 得了吧! Sid

  

  -Diego: Sid! We were just kidding!! Sid! 我们只是开玩笑而已。

 

           kid: 戏弄,开玩笑

 

  -Animal D: Hey! !

 

  -Animal D: Let's play pin the tail on the mammoth!!

 

              mammoth: 猛犸象

 

            让我们和这头猛犸象玩玩!!

 

  -Diego: Sid!

 

  -Sid: Can you stop!  我不会一事无成的。

 

  -Sid: I'm gonna get some respect!! 我一定会得到他们的尊重的。

 

       gonna: <美俚>=go to

 

  -Sid: I'll show 'em! 我会证明给他们看。

 

        'em: =them

 

  -Manny: And so, in the end..   所以呢,最后~

 

          the little burro reached his mommy.. 小驴找到了自己的妈咪,

 

          burro: 小驴 reach: 达到

 

          and they lived happily ever after.. 他们从此过着幸福的生活。

 

           happily: 幸好,快乐地

 

  -Diego: Good job! 真有你的。

 

  -Animal D: Question! Why does the burro go home?

 

           question: 问题 go home: 回家

 

            我有问题,为什么驴要回家。

 

  -Animal D: Why doesn't he stay with the rabbit?

 

             他为什么不和兔子们生活在一起?

 

  -Manny: Because. He wanted to be with his family.

 

           因为...因为他想和家人在一起。

 

  -Animal F: I think he should go with the girl burro!

 

           我觉得他应该去找个女驴!

 

          ...That's a better love story! 这会是个很好的爱情故事!

 

  -Manny: OK! Well, when you tell, your burro story, that's what he'll do.

 

             也好,你下次在给别人说故事时,再让驴这样好了。

 

  -Animal G: 'Burro' is a demeaning name...  ''只是个代名词而已。

 

  -Animal G: Technically, it's called a wild ass!

 

             technically: 技术上说 wild: 野生的 ass:

 

             技术上说,他应该叫"野驴"

 

  -Manny: Fine. The wild ass boy came home... ...to his wild ass mother...

 

          好吧,那个野驴小子,和他的野驴妈妈一起回家了

 

  -Manny: See! That's why I called it a burro!

 

           所以,这也是我为什么叫他驴了。

 

  -Animal E: Could the burro have a grazing problem?

 

             graze: 吃青草

 

            那只驴会遇到吃饭问题吗?

 

           that would make him more..relatable.. 这样会更有故事性。

 

           relatable: 有关联

 

  -Billy: Boring!  无聊~~

 

  -Billy: It's not believable! 这一点也不可能。

 

          believable: 可以相信的

 

  -Animal E: Do   burro w s   eat their young?  驴会自相残杀吗?

 

            burrow: 地洞 young: 青年人

 

  -Animal G: It's not a very satisfying ending! 这个结尾并不让人满意。

 

            satisfy: 使满意

 

-Manny: Sometimes I throw up!    我有时都要烦透了。    

 

throw up: 呕吐

 

  -Manny: They lived happily ever after...  他们从此过着幸福的生活。

 

  -Manny: You can't get more satisfying than that!

 

           more than: 超出

 

            不可能有比这个更让人满意的结尾了。

 

  -Manny: One big happy family! 一个幸福的大家庭。

 

  -Manny: That's the way it's suppose d to be!  这是理所当然的。

 

  -Animal E: Then, where's your big, happy family?

 

           那么,你的幸福家庭在哪里呢?

 

  -Diego: Then...the, hungry tiger eat the pesky little kids!!

 

          hungry: 饥饿的,感到饿的

 

tiger:    

 

pesky: 讨厌的,烦人的

 

          然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了。

 

  -Diego: You OK, buddy? 你还好吧,哥们儿?

 

  -Manny: Sure, why not?! 当然,为什么会有事?

 

  -Diego: I Just thought you.. 我只是觉得你...

 

-Manny: Storytimes over....the end!    故事时间结束了,没有了。

 

storytimes: 故事时间

 

  -Animal A: Out of the way! Run for your lives! 大家快跑啊,想活命就快跑。

 

             out of: 离开

 

  -Diego: Hey, watch it!  Hey~等等。

 

  -Diego: Where's everybody going? 你们这是去哪儿呢?

 

  -Animal A: The world's coming to an end! 世界末日就要来了。

 

  -Manny:   What are you talking about?  你在说什么呢?

 

  -Animal B: Fast Tony! He says the world's going to flood!

 

            fast: flood: 淹没

 

          Fast Tony! 他说这个世界将被洪水淹没。

 

  -Animal H: Folks,, I hold in my hand a device so powerful..

 

            folk: 各位 device: 装置 powerful: 强大的

 

            伙计们,我手里拿着的这根小管子。

 

          it can actually pull air.. right out of the sky!!

 

          可以让你把空气,一直呼到天上去。

 

  -Animal H: Gather round...gather round! 过来看看吧,来看看吧。

 

           gather: 聚集

-Animal H: Pardon me, do you have gills ma'am? 打扰一下,您有鳃吗,夫人?

           pardon me: 对不起

  pardon   ['pɑ:dən]
vt. 
宽恕, 原谅
1
  饶恕, 原谅 
2
  赦免 

  -Animal H: So you can't breathe under water?

 

  所以你不能在水里呼吸对吧。

 

  -Animal H: My assistant here will demonstrate! 我的助手可以为你示范。

 

assistant: 助手 demonstrate: 说明  

 assistant     [ə'sistənt]       

  demonstrate    ['demənstreit]

 

  -Billy: Hey, I can smell the ocean!   'əuʃən

 

         smell: 闻到;察觉 ocean: 洋,海洋

 

  Hey~~我可以闻到海洋的味道。

 

  -Animal H: What are you doing...? 笨蛋,你在这做什么呢?

 

  -Animal H: I can't sell that now...!! 我不能卖它了。

 

  -Animal H: You suck, air through your mouth you moron!!

 

suck: 吸,吮    [sʌk]

 

through: 穿过 mouth: 嘴,口

 

moron: 低能者    ['mɔ:r,ɔn, 'məʊr-]

 

           这个是要塞进嘴里的,你个笨蛋。

 

  -Animal H: If you're a pupil, of mine, and I'm start ing instruction...

 

pupil: 学生   ['pju:pəl]

 

 instruction: 说明    in'strʌkʃən

 

           如果你想知道,我现在就给你讲解。

 

  -Animal H: you'll, have plenty of air for eons to come!

 

            plenty of: 很多的 eon: 永久   'i:ən

 

          有了这个,不管是横渡海峡,还是绕着小岛游一圈,都不会有问题。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有