加载中…
个人资料
豆瓣阅读
豆瓣阅读 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:192,641
  • 关注人气:512
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

崇拜过字幕组和翻译官的你,不该错过这场分享 豆瓣阅读读书会第35期

(2016-12-29 11:02:21)
标签:

杂谈

​说起翻译,你会想到什么?

是苦逼哈哈的千字50翻译费?

还是超级敬业,可以不眠不休将“生肉”啃成“熟肉”的神秘字幕组?

又或者,是高大上的口译同传,时不时地在中央领导的记者会上露个小脸?


对普通人来说,翻译们的生活有太多神秘的光环,也有无数让人啼笑皆非的误解。

近些年涌现出的“翻译明星”,以及被搬上屏幕的《翻译官》,非但没有将翻译们的神秘感化解,反而让他们更加成为了某种充满距离感的存在。

豆瓣阅读第35期读书会,我们请来将原版书、字幕组、同传、口译各项工作一网打尽,还重口味地翻过不少“小黄书”的豆瓣阅读专栏作者冬惊,带你一起揭开“翻译”的神奇面纱。


在这期读书会里,你将了解到——

① 做一个好翻译,到底需要哪些素质?

② 一本好书的译本与原版中间究竟隔了多远?

③ 哪些译本,适合拿来当翻译路上的范本拜读?

④ 翻书、翻字幕、做同传,对翻译们的要求有何不同?


                                                            豆瓣阅读读书会第35期

                                    崇拜过字幕组和翻译官的你,不该错过这场分享


​                                                                  本期嘉宾:冬惊


崇拜过字幕组和翻译官的你,不该错过这场分享 <wbr>豆瓣阅读读书会第35期


​冬惊,毕业于英国纽卡斯尔大学,尔东萱翻译工作室创始人。有着十年的翻译工作经历,遍涉文学出版、剧本字幕/影视剧本、同声传译、杂志译稿等诸多翻译领域。译作《芬妮·希尔:欢场女子回忆录》《理发师陶德》等作品,在豆瓣阅读等平台畅销数年之久。


如果你对翻译充满好奇 

如果你也想尝试成为翻译

来豆瓣阅读读书会

冬惊一起交流吧


报名方式

转发本条微博,微信搜索豆瓣阅读订阅号“read-douban”并关注,在后台回复035”,按提示操作即可报名

入群须知

1.阅读君将不定期拉人入群,请勿重复发送消息;

2.入群后请保持禁言,多次违反的小伙伴将被踢出;

3.报名将于12月29日下午4点截止。

活动时间

12月29日(周四)晚20:00-21:00

活动方式

微信群语音及文字直播;

活动前30分钟,小助手会把直播间链接发送到各微信群,点击即可进入。分享期间禁止刷屏、聊天、发广告等,违者将被移除群聊;后20分钟,听众可以以文字方式提问,嘉宾将自由选择问题,以语音方式直接回复。

额外福利

报名成功的小伙伴,阅读君还有好礼相赠哦​

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有