加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

特色班2月18日赏析课:赏析Washington Irving传世名篇《西敏大寺》(第一段.节选)

(2012-02-17 22:12:55)
标签:

教育

分类: 特色班笔译课

录音:http://bbs.ebigear.com/thread-235691-1-1.html

 

 

Westminister Abbey (节选)

By Washington Irving

 

 

On one of those sober and rather melancholy days in the latter part of autumn when the shadows of morning and evening almost mingle together, and throw a gloom over the decline of the year, I passed several hours in rambling about Westminster Abbey.

 

There was something congenial to the season in the mournful magnificence of the old pile, and as I passed its threshold it seemed like stepping back into the regions of antiquity and losing myself among the shades of former ages.

 

 

◆作者简介:

欧文是散文大师,是美国文学奠基人之一。他的文笔优雅自然,清新精致,时常流露出温和的幽默。他本人更被尊为美国文学之父”(Father of American Literature)

 

◆单词障碍:

Sober

 

1.    vt.使清醒;使醒酒 (up): Take a smoke to sober you up!吸支烟醒醒酒

 

2. [] 变得冷静;变得严肃 (down) Now I can't talk with you until you sober down.

 

melancholy

 

1.    adj. 忧郁的;使人悲伤的:He has a melancholy look.他有着忧郁的表情

 

2.     n. 忧郁;悲哀;愁思:he fell a prey to melancholy.她备受忧郁的折磨

 

mingle

1.    vt.使混合,使掺和,使相混

She looked at him, love and disgust mingled on her face.她望着他,脸上露出爱与恨交织的表情

 

2.    vi.混进,交往

The man and the woman mingled as everyone started to relax当大家开始放松的时候, 这一男一女就开始交往了

throw a gloom】(投下)一片阴影

 

ramble about】闲逛

 

congenial

 

1.    a. 意气相投的,情投意合的

 

She and he were congenial companion in youth.他和她是竹马青梅,志趣相投

 

2.    a. 适合的,适意的

 

For many students, this is a congenial arrangement.对于大多数学生这是个合适的安排

 

mournful

 

悲哀的,悲伤的,伤心的;令人悲痛的;令人惋惜的忧郁的;消沉的,沮丧的

Two old people over and over cried at the lake in the night sounds especially mournful.

两个老人对着湖面一遍遍呼喊,声音在黑夜里显得格外凄凉

 

pile

1.    n. 一对,一叠

Collect the books and put them in a pile on my desk.把书收起来堆成一叠放在我桌上

2.    vt.堆起; 堆叠

Pile the leaves in the corner of the yard.把树叶堆起来放在院子角落

3.    建筑群

Soon or later these old piles will be removed.很快这些老建筑将会被拆除

 

threshold

门槛,入口,开始

Today we stand on the threshold of hope. 现在我们有了希望

 

antiquity

1.    n. 古迹,古址,遗址;遗迹;古物

Books of authority are all of some antiquity.权威著作都有写古老色彩

2.    n. 古老,古风,久远=former ages

Street landscape remains the same, still antiquity.街貌依旧,古风犹存。

 

    以小见大:

 

译文1

在晚秋暗淡而悲哀的一天,当曙光和夜色几乎混而为一,而将这年终酝酿成一片凄凉的时分,我在那威治明士德院里徘徊,消磨了数小时的光阴,在这古屋悲壮的外观上,有种情调是正和那气候相称的;当时,在我跨进门槛的时候,仿佛是走回到古代的境地之中,把自己消失在前朝黑洞洞的影子里。

译文2

时方晚秋,气象肃穆,略带忧郁,早晨的阴影和黄昏的阴影,几乎连接到一起,不可分割,岁月将暮,终日昏暗,我就在这么一天到西敏寺散步了几个钟头。古寺巍巍,森森然似有鬼气,和阴沉沉的气候正好调和;我跨进大门,觉得自己已经置身远古,相忘于古人的鬼影之中。
 
  原作文章古雅,节奏较慢,有一种悠闲自如的感觉,句子长短相仿,读起来富有音乐感,颇似中国散文中的情景交融的境界,是欧文式散文的代表,文中的
shadow, mingle, throw,
 

  gloom, decline, like??等大量的词营造出一种极其古雅幽静的气氛。译文1 虽然较好地译出了原文的信息,但语言平直,

 
  缺乏一种节奏感,而译文2 完全重现了欧文式散文风格,

 
  大量的四字结构,读起来朗朗上口,抑扬有致,使人有如入其境的感觉。

 
  对于不同体裁的作品,译文处理,也应从字着手。

 

■简介:威斯敏斯特大教堂是世界上最巍峨壮丽的教堂之一,它的外观恢弘凝重,装潢优美精致,整座建筑金碧辉煌而又静谧肃穆,被认为是英国哥特式建筑中的杰作。它见证了泰晤士河的千年沧桑,引发人们对千古风流人物的无限感慨,触发着游人的思古幽情。它不仅是英国最出色的哥特式建筑,还是一座难得的历史博物馆。Gothic architecture

 

可以说,西敏寺是一部英国王室的石头史书。据统计,约有40位王储在此登基。威斯敏斯特大教堂还是英国君主的陵墓所在,他们死后都长眠于此。王室成员的婚礼以及其他历史性的庆典,也多在这里举行。威斯敏斯特大教堂实际上成为英国王室的御用教堂。人世间的尊荣繁华,从这里获得,也从这里消逝。威斯敏斯特大教堂见证了英伦王朝的风雨沧桑。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有