加载中…
个人资料
泉州新航道
泉州新航道
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,091
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

中国航空母舰可能完工在即(中英双语)

(2011-08-03 09:49:08)
标签:

中英

中国

航空母舰

瓦良格号

《纽约时报》

杂谈

分类: 双语乐园

中国航空母舰可能完工在即(中英双语)

中国航空母舰可能完工在即(中英双语)

美国《纽约时报》:中国航空母舰可能完工在即(中英双语)

Chinese aircraft carrier may be near completion

 

Beijing: The Chinese state news agency has posted photographs of an aircraft carrier under reconstruction that appears to show the warship near completion. Captions with the photos said that the work would end soon and that the carrier was expected to sail later this year.
北京:中国的国家通讯社发布了有关一艘在建并即将完工的航空母舰的照片。关于这些照片的文字介绍称,该艘航空母舰的在建工作不久将会完成,并且有望于今年晚些时候下水。
The photos of the carrier, the Varyag, which China bought from Ukraine in 1998, appeared Wednesday on the Web site of Xinhua, the state news agency.
据报道,关于这艘于1998年从乌克兰采购的“瓦良格号”航空母舰的照片,于周三出现在了新华社的网站上。
It was the first time that Xinhua had given visual evidence of the carrier project, which is widely seen as a linchpin of China's military modernization and naval ambitions. The country's efforts have raised fears among foreign governments that China will use a more robust military for expansionist purposes or to press for regional dominance.
这是新华社首次提供关于这艘航空母舰存在的证据,航空母舰被视为中国军事现代化和海军雄心的一个关键。
Xinhua cited a military analysis magazine based in Canada, Kanwa Asian Defense Review, as saying that the ship would be ready to sail this year.
The fact that Xinhua used that information in a photo caption appeared to be an official endorsement of that view.

新华社引用了加拿大《汉和亚洲防务评论》军事分析杂志的文章,后者称该艘航空母舰准备于今年下水。新华社在一张照片抓拍中引用这条信息,显示出这条消息得到了官方的许可。

Xinhua's headline with the photos said: "Huge warship on the verge of setting out, fulfilling China's 70-year aircraft carrier dreams." One caption said: "A few days ago, domestic online military forums consecutively published photographs of the Varyag aircraft carrier being reconstructed at China's Dalian shipyard. From the pictures, we can see that this project is entering its final stage." The caption noted that construction on the ship's bridge was almost done, with the exception of a radar system.
新华社的头版照片称:“巨大的战舰即将启程,它承载着中国70年的航母梦。”一篇说明称:“数天之前,国内网络上的军事论坛连续发布了在中国大连造船厂开工的“瓦良格号”航空母舰的照片。从这些照片中,我们可以看到该舰已进入最后完工阶段。”这篇说明显示出,除了雷达系统外,该舰的舰桥已经基本完成。
The online sites it referred to are discussion forums used by Chinese military enthusiasts.
该评论所指的网站是中国军事爱好者使用的论坛。
Andrei Chang, the founder of the Canadian magazine and a Hong Kong resident, said in a telephone interview on Thursday that the photographs published by Xinhua showed the carrier at a much more advanced stage of reconstruction than he had expected.
安德烈.常是该加拿大杂志的创刊人,也是一位香港人,他在周四的一次电话采访中说,由新华社发布的照片显示出,这艘航空母舰的开工进度比他预想的要快出许多。
He said that his magazine had received photos of the carrier taken in February, but that those photographs did not show any paint on the ship's upper structure, while the ones published by Xinhua did.
他说,该杂志已经收到了于周二拍摄的该舰照片,但是这些照片没有显示该舰的顶部结构,然而由新华社发布的照片却有所提供。
"The speed is very, very amazing," Mr. Chang said. "It's surprised me."
常先生说:“速度太快、太令人振奋了。它令我大吃一惊。”
The day before Xinhua posted the photos, another Chinese news organization, Global Times, a populist newspaper that is not considered an official Communist Party mouthpiece, ran the same photos. The images appeared first on military forums starting on Monday.
在新华社发布这些照片的前一天,另一家中国新闻媒体《环球时报》也发布了相同的照片。后者据认为是一家非由中国官方发行的受人欢迎的报刊。这些照片在周一的军事论坛上首次出现。
On Thursday, a Foreign Ministry spokesman was asked about the carrier photos at a regularly scheduled news conference in Beijing. "Please refer to the relevant authorities for details," said the spokesman, Hong Lei. "I would like to emphasize that China follows a peaceful path of development."
周四,在北京例行的新闻发布会上,一位外交部发言人被问及了关于这艘航母照片的问题。该发言人洪雷说:“请向有关部门询问具体情况。我想强调的是,中国始终奉行和平发展的道路。”
In January, photographs emerged on Chinese military forums of the J-20 stealth fighter, which has been under construction in Sichuan Province.
在1月份,在中国的军事论坛上出现了关于“歼-20”隐形战机的照片,这些战机已经在四川省开工建造。
The appearance of the photos came just days before Defense Secretary Robert M. Gates visited China. Military officials tested the fighter while Mr. Gates was in Beijing, which led to a puzzling and awkward diplomatic moment between Mr. Gates and President Hu Jintao.

这些照片的出现正好在美国国防部长罗伯特.M.盖茨访华之前。当盖茨先生在北京时,军方的官员正在对该战机进行试飞,这使盖茨先生与中国胡主席的会谈成为令人震惊与尴尬的一刻。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有