加载中…
个人资料
川透社
川透社
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:27,434
  • 关注人气:22
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

【文娱新闻】Oprah asks, 'Why did you wait so long?' 奥普拉:“你怎会等待了那么长的时间?”

(2011-04-28 23:04:50)
标签:

夏威夷州

奥巴马

奥普拉·温弗瑞

唐纳德·特朗普

教育

分类: 文娱新闻

以下均为社员原创翻译,欢迎分享转载,未经本社同意,不得随意复制、抄录。谢谢合作!

 

Oprah asks, 'Why did you wait so long?'

奥普拉:“你怎会等待了那么长的时间?”

The Los Angeles Times     April 27, 2011   2011年4月27日 

 

By Michael A. Memoli    作者:米歇尔·A·迈莫里

Reporting from Washington— President Obama told Oprah Winfrey on Wednesday that he was driven to release his long-form birth certificate so that the nation could move on and focus on a "serious conversation" about solving its problems.

华盛顿报道总统奥巴马在周三对奥普拉·温弗瑞讲到,他不得不发布他的长篇出生证明,以使这个国家能够继续把精力集中在关于解决国家现有问题的“严肃的谈话”上。

Obama, joined by his wife, discussed the issue at Winfrey's Chicago studios hours after he took to the White House briefing room to chide the "sideshows and carnival barkers" propagating conspiracies about his roots.

在他到白宫接待室斥责了“杂耍表演和狂欢节揽客员”传播关于他的身世的阴谋数小时后,他与夫人来到温弗瑞的芝加哥工作室,讨论这个问题。

Winfrey asked Obama why he waited so long to release the full documentation.

温弗瑞问奥巴马,为什么等了这么长时间后才发布完整的文件材料。

"When it first came up, were you thinking, I hope I was born here?" Winfrey asked, according to a transcript provided by her production company.

“当它第一次发生的时候,你是否在想,我希望自己是在这里出生的?”温弗瑞根据一份由她的制作公司提供的文字记录问道。

"Can I just say I was there, so I knew," Obama said. "I knew I had been born. I remembered it."

“我要说的是我就在那儿,所以我知道,”奥巴马说,“我知道我已经出生。我记得。”

"Of course you did," Winfrey said.

“你当然能,”温弗瑞说。

The interview with the Obamas will air May 2 on one of Winfrey's final shows in a quarter-century run.

对奥巴马夫妇的采访将与五月二日播出,作为温弗瑞的脱口秀播出二十五年的最后节目之一。

Winfrey famously lent her credibility and celebrity status to Obama's 2008 presidential campaign with her endorsement during the Democratic primaries. She joined him at campaign rallies that drew supporters by the thousands.

在民主党初选时期,温弗瑞公开以她的信誉和名人地位作为对奥巴马2008总统大选的支持。她加入了他的竞选集会,吸引了成千上万的支持者。

Obama told her that he sought a "special dispensation" from the state of Hawaii to release the full record after the ongoing debate over his birthplace -- fed in recent weeks by Donald Trump -- overshadowed the deficit debate.

奥巴马告诉她,继他的出生问题被热烈导论之后,他从夏威夷州寻求到发布所有记录的特许——最近几周由唐纳德·特朗普接管——这使赤字问题黯然失色。

"I said to my team, look, even though this is not usually what the state of Hawaii does. Even though the Republican governor of Hawaii, the Democratic governors of Hawaii, all the various officials had confirmed that I was born here, let's ask them for a special dispensation where they will go ahead and provide us with the original to see if we can put this to rest," he said.

“看,我对我的团队说,即使夏威夷州通常都不会这样做。即使夏威夷的共和党州长、民主党州长、所有不同的官员都认定我是在那儿出生的,那让我们向他们求得一个特许,以能给我们提供源文件,这样我们就可以看看是否能平息这一切问题,”他说道。

"We are living in a very serious time. And America has huge potential and opportunity to seize the 21st century. We're only gonna get there, though, if we have a serious conversation about the things that matter to people," he said.

“我们生活在一个很重要的时间。美国有巨大的潜力和机会来把握21世纪。尽管我们讨论的话题会给人们带来麻烦,我们还是得前行,”他说。

 

                                                         Translated by 川透社:潘岩岩 王波儿

                                                            当日责任人:潘岩岩  责编:郭欣

 

欢迎关注分享川透社译稿   原创翻译

Advices of the translation and assistance are warmly welcomed. We are responsible for the imperfections that remain in the translation and would welcome and appreciate any feedback from our readers.

 

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有