加载中…
个人资料
alexcwlin
alexcwlin
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:226,433
  • 关注人气:99
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

DF1035翻译对比:公安送李二十九弟晉肅入蜀余下沔鄂(杜甫)

(2020-07-08 21:44:47)
标签:

教育

英文翻译

英文学习

英文翻译杜甫诗词

公安送李二十九弟晉肅

分类: 杜甫诗词

DF1035翻译对比:公安送李二十九弟晉肅入蜀余下沔鄂(杜甫/Du Fu)

a.  Bidding Farewell to Cousin Li Jinsu the Twenty-Ninth at Gong’an While I’m Going Down to County Mian and E

b.  At Gongan Seeing Off Cousin Li Jinsu (29) Going to Shu; I will Go Down to Mianzhou and Ezhou
a.  translated by alexcwlin/edited by Adam Lam
b.  translated by哈佛大学的宇文所安教授(Prof. Stephen Owen)

 

正解柴桑纜,

a.  Just now you’ve just loosened the boat-tying rope at Chaisang.

b.  Right now I will undo my moorings for Chaisang,

 

仍看蜀道行。

a.  Yet you’ll be looking at road to Shu.

b.  next you will see the roads of Shu.

 

檣烏相背發,

a.  You’re heading opposite weathercock pointed direction.

b.  The weather vanes on our masts will set out in opposite directions,

 

塞雁一行鳴。

a.  A row of geese from pass are screeching.

b.  as a single line of frontier geese cry out.

 

南紀連銅柱,

a.  The south is linked to border-boundary markers.

b.  The southern boundary stretches to the Bronze Column,

 

西江接錦城。

a.  West River is connected to Chengdu.

b.  West River touches Brocade City.

 

憑將百錢卜,

a.  I count on you to seek future’s direction through divination.

b.  I rely on you to do a divination with a hundred cash,

 

飄泊問君平。

a.  Ask Junping-like fortune-teller why I’m drifting around?

b.  ask Junping about my being swept along.

 

白话译文(没有)

 

--------------------------------------------------------

 

DF1035翻译对比:公安送李二十九弟晉肅入蜀余下沔鄂(杜甫)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有