加载中…
个人资料
猎人Hunter560
猎人Hunter560
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:219,977
  • 关注人气:330
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

李景琪译禅诗1511

(2014-09-23 11:52:31)
标签:

育儿

翻译

诗歌

禅诗

分类: 古诗中诗英译

新浪日志1511·天涯日志585

禅诗英译/李景琪hunter560

2014.8珠海

切忌从他觅,迢迢与我疏。

我今独自往,处处得逢渠。

渠今正是我,我今不是渠。

应须恁么会,方得契如如。

One’s enlightenment depends on oneself, not others,

Or, it will get farther and farther away from you.

Now I look for enlightenment alone,

I can meet my shadow everywhere.

The shadow is me today,

But I am not the shadow.

Only by such experience,

Can we find our true nature.

 

猎人最近翻阅唐诗,见大量禅诗,精美无比,耐人寻味。

遂挑出一些诗或佳句译成英语以自娱。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有