加载中…
个人资料
猎人Hunter560
猎人Hunter560
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:219,977
  • 关注人气:330
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

李景琪译灵一诗【题僧院】1502

(2014-08-20 09:20:09)
标签:

佛学

文化

翻译

禅诗

分类: 古诗中诗英译

新浪日志1502·天涯日志575

《题僧院》A Buddhist Temple

中诗/灵一【唐】

英译/李景琪hunter560

2014.6珠海

虎溪闲月引相过,

带雪松枝挂薜萝。

无限青山行欲尽,

白云深处老僧多。

Three friends walked across Stream Tiger in the moonlight,

Vines are winding on the snow covered pine tree.

Passing countless green hills we have to depart,

Amongst deep white clouds many old monks I see.

注:

  僧院:指江西庐山东林寺

  虎溪:山涧名,在庐山东林寺前院墙外。相传东晋高僧慧远居东林寺时,送客则以溪为限,若过溪,寺后猛虎啸吼,因名此溪为虎溪。一次慧远送别陶渊明陆修静,因言谈融洽投机,不知不觉中越过了虎溪,寺后老虎大声吼叫起来,三人不觉抚掌大笑。此事后来成为佛教和文坛佳话,虎溪亦因此更为著名。历代画家作有许多《虎溪三笑》一类图画,诗人品咏作品则更多,道教亦将虎溪列为天下第四七福地。实则慧远与陆修静非同代人,未可相交共语,传说而已。

  薜萝:薜为薜荔,萝即女萝,均为藤蔓植物。[1]

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有