加载中…
个人资料
猎人Hunter560
猎人Hunter560
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:219,977
  • 关注人气:330
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

李景琪译禅诗句1499

(2014-08-16 20:37:41)
标签:

育儿

翻译

佛学

文化

禅诗

分类: 古诗中诗英译

新浪日志1499·天涯日志572

禅诗句英译/李景琪hunter560

2014.6珠海

皎然:心境寒花草,空门青山月

(《酬李司直纵诸公冬日游妙喜寺》)

Grass and flowers in autumn stand for my mood,

Just like green hills and the moon in Buddhism.

 

韦应物诗:道心淡泊对流水,生事萧疏空掩门

Bodhimind is indifferent to fame and wealth as to flowing water,

The worldly concerns are far away and isolate from the closed door.

 

寒山:吾心似秋月,碧潭清皎洁

My mind is like the autumn moon,

As right and clear as a green pool.

 

寒山:圆满光华不磨莹,挂在青天是我心

The bright moon is like a shining mirror,

What hanging in the blue sky is my heart.

 

猎人最近翻阅唐诗,见大量禅诗,精美无比,耐人寻味。

遂挑出一些诗或佳句译成英语以自娱。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有