加载中…
个人资料
猎人Hunter560
猎人Hunter560
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:219,977
  • 关注人气:330
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

李景琪译席慕容诗【艺术家】1494

(2014-08-09 10:29:49)
标签:

股票

诗歌

文化

席慕容

分类: 古诗中诗英译

新浪日志1494·天涯日志567

【艺术家】Artist
中诗/席慕容
英译/李景琪·hunter560

2007/6珠海

你已用泪洗净我的笔
好让我在今夜画出满池的烟雨
With your tears,
You’ve cleaned

My painting brush.

So tonight, I am able to paint

A whole pool of misty rain.

而在心中那个芬芳的角落
你为我雕出一朵永不凋谢的荷
And you’ve engraved

An ever-blossoming lotus

In the fragrant corner of my heart.

浮生若梦
我爱
何者是实 何者是空
何去何从

Like a dream is the life,

My dear!

So what is real and solid?

And what is void and hollow?

What course should I follow?

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有