加载中…
正文 字体大小:

“夹皮沟”与“太阳岛”*

(2011-06-28 06:20:22)
标签:

杂谈

 

“夹皮沟”与“太阳岛”*
   

图:《漫天皆白》

 

06年元月2日摄于拉脱维亚首都里加郊外的滑雪场。从左至右:厨师,小郝,李亚军,小劳,武官夫人小孙,万武官,黑石,小葛,小乔,小赵。

 

 

东北林区有不少叫夹皮沟的地方,其中“沟”是汉语,“夹皮”是满语欺牙布拉(鹞鹰)的音译。这种猛禽在东北的大森林里随处可见,于是就有了形形色色的夹皮沟。黑石老家冀中平原有一种凶猛的大鸟叫做鹰巴劳”,估计是欺牙布拉的另一种译法,“鹰”是意译,“巴劳”是欺牙布拉”的音转。因为我们河北人无论从血缘上还是文化上同满族的渊源都很深,许多方言土语其实都源自满语。现试举几例:饽饽——糕点,干粮。白(bái)——来源于满语baibi,意为徒然”,如“不吃白不吃”。嬷嬷——来源于满语meme,原意为乳房,后转意为乳母”。个应——使人反感,生气磨蹭——来源于满语moco,原意为迟钝,今意为繁琐缓慢”。咋呼(zhà hu)——来源于满语cahu,原意为泼妇,今意为不沉稳,喜欢大呼小叫,如“这个人就喜欢咋呼”。 胳肢(gé zhi)——来源于满语gejihesembi,意为搔腋下使发痒”,如“现在的相声一点都不逗乐,简直是胳肢观众”。格拉半儿——膝盖。(tǐng)——来源于满语ten,意为”,如“这事干得挺漂亮”。(kēi)——来源于满语koikasambi,原意为打架,转义为批评”,如“他又挨老师克了”。敞开儿(chǎng kār)——来源于满语changkai,意为尽量任意随意”,如“东西多的是,大家敞开吃”。摘歪(zhāi wai)——来源于满语jailambi意为斜靠”,如“他整天在床上摘歪着”马马虎虎——来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙。个色(gé shǎi)——来自满语,意思是为人处事与众不同,多用于贬义,如“这个人真各色,和谁都搞不好关系”。卡巴裆——源自满语, 即裤裆,如“韩信从一个混混儿的卡巴裆下面钻了过去,甘受胯下之辱”。 

 

至于哈尔滨太阳岛的太阳两字,本是满语“鳊花鱼”的译音。这个词的满语发音为太要恩,与汉语的太阳颇为近似。估计那个岛上曾盛产鳊花鱼,所以人们便给它起了个满汉结合的“民族团结名”——太阳岛

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有