加载中…
正文 字体大小:

译诗作6首

(2013-10-04 11:40:23)
分类: 博主诗集

诗作者:波斯尼亚-黑塞哥维那

        沙巴夫丁· 哈德芝利克Sabahudin Hadzialic

中文译者:中国:刘梅兰,笔名:梅兰竹菊,夸克

 

1.Feet

Within the twilight of my memories

footprint of hers resurrections

 

am struggling on the run

not getting

 

The pain is immeasurable

My fault

 

infatuated

 

continue to pray

and love

because she is always here

remains

resuscitate.

 

1.题目:踪影


她的影子在我记忆深处闪烁

太阳的温暖也无法驱散心头的阴霾

我的错误带给我的痛苦一直在扩大

我无法自拔

 

我不断祈祷忘却

那种爱的感觉却从模糊变成明朗

她总是伴随着我

在记忆中

 

2013.10.3

2.Awakening

Reflection

of my own madness

is shining

within the night of my restlessness.

Treating  the cries

of human dreams

cannot do alone.

With whom will?

And when?

2. 题目:唤醒 


我疯狂的影子一直灼灼逼人

带给我的是整夜的不安宁

我在睡梦中尝试着喊叫

却无法喊出声

我一个人无法做到

谁将会和我一起摆脱我的梦魇?

什么时候会遇到那人?

我盼望着

2013.10.3 

 

 

3.Nebula of The Soul

 

am enlightening the hell of daffodils

while disappearing in loss

of the sense...

me.

 

Fighting for the incarnation

of the soul is

wooing with the nebula

 

Whether will survive...the soul?

 

Or disappear among rocks,

cliffs,

of searching.

 

Aspiring towards the fall.

 

3.题目: 灵魂的希翳


我禅透水仙花凋谢的困境

那种感觉象陨星正在消失

正如我

 

我与我的躯壳一直争战

如星云纠结着

 

是苟延残喘……还是听从心灵的呼唤?

 

或者消失在乱坟中、悬崖下

我一直在寻找中

 

从渴望到失落

 

4.She... The Poem

 

The poem about her

decanted with my tears

through decades

arises

 

And, within the time of blenching

light flashes

through the distance and intention...

 

The poem disappeared

with return of her.

 

Am wrong,

Or she is my

... poem?

 

4.题目: 她……一首诗

 

她的美让我震憾

我的眼泪在翻滚

 

然而,我却畏缩在时间里

让时光飞逝

我在远距离中想着她

 

当她出现在我身边时

那首美丽的诗消失了

 

是我错了吗?

还是她还是象诗一样美丽?

5.Agora 

 

The place

of personalization of the direct

democracy

and the starting end

of civilization.

Wondering value of try

within the announcement 

of disappearance of the species.

Two thousand years

Later.

Today.

Us.

 

 

 5.集市


集市

彰显了直接民主的地方

也是文明开始终结的地方

我想知道尝试的效果

即使在发出消除种族歧视公告的美国

在两千年后的今天

 

6.Reality Filmed

 

Dismal image

of my own imprint in time

thatreal

inside  the vision that-  isnt,

is desperately in search for

Her!

Queen Elizabeth,

Chatherine, Nikolajevna,

Princess Dianna,

Fatima

Disappear in front of the eyes

of wild hordes.

remain alone

trembling with trepidation

trying to figure out

what is it that they want.

Virtual reality of surreal film-world

is nothing more than

treacherous impersonation of real world

that deceives me

Servile Servant !

 

Shegone!

Will she ever come back?

The question is swept by the wind.

Ill wait for the storm to calm

and try to catch the mistral wind to find cove,

and search for the place where met her.

Barefoot and naked.

Back in the day.

On the stage!

6.题目: 现实如梦幻


惨淡的影像

一直与我如影相随

那是真真切切的

在我的视野范围里,噢不

是在我不断寻找她的世界里

……

 

在我的脑海中

我无数次翻晒那个惨淡的影像

伊丽莎白女王,

凯瑟琳,尼古拉吉维娜

黛安娜公主

法蒂玛

都在我眼前消失

苍芒大地野生成群

……

 

我陷入深深的孤独中

焦虑、不安

我尝试着描绘她们的内心世界

……

 

我在超现实主义的电影世界里

雾里看花

惨淡的影像在现实中

我一直活在欺骗中

我是个奴颜婢膝的仆人

……

 

她走了

她还会回来吗?

答案随风飘走

……

 

我一直等待

等待再来一场风暴

我尝试着抓住寒冷的西北风

在风中开启一扇门

去寻找哪里可以,可以

追随到她的踪影

忆往昔

千娇百媚、万钟风情的她

就在眼前!

 2013.10.3中文翻译:刘梅兰译  于陋屋

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有