加载中…
个人资料
橘子同学
橘子同学
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:41,259
  • 关注人气:39
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

What to do when Bitten by a Dog or Cat and you Fear Rabies

(2011-01-21 16:10:21)
标签:

杂谈

分类: 千卷书

前些日子因为被橘子抓伤,很担心狂犬病问题。今天得空,搜集了一下相关文章,选了一篇,翻译了一下,也方便那些有此类担心的人。

 

此文仅是翻译练习,并未得到原作者的授权,所以请不要用作商业目的。另外,rabies hold,未能找到合适的对等词,希望大家可以提供更好的翻译。(这就算这个月的时文翻译了,呵呵)

 

今后有时间的话,会找WHO关于十天观察期的文件贴在这儿。文中很多并不适合中国国情(比如兽医、动物收容所和疫苗有效性等等),所以大家还是根据自己的情况酌情处理。

 

这是原文地址:

http://health.wikinut.com/What-to-do-when-Bitten-by-a-Dog-or-Cat-and-you-Fear-Rabies/-dhd7p58/

 

What to do when Bitten by a Dog or Cat and you Fear Rabies

被狗猫咬伤担心患上狂犬病时该怎么办?

Rabies is a disease that is always fatal in humans unless it is caught in time. Infected dogs and cats always die within a few days of showing symptoms. Knowing what to do when you have been bitten is very important, but have no fear, rabies is slow and won't kill you over night. This article is written with the help of my wife, Brenda Nelson, who has worked in animal shelters where they held suspected rabies cats and dogs.

除非得到及时控制,否则狂犬病是一种致命疾病。感染狂犬病的狗猫会在出现症状的几天之内死亡。因此,明了被咬之后该采取什么措施非常重要。但是不要担心,狂犬病发病缓慢,不会一夜之间就致命。本文是在我妻子Brenda Nelson的帮助下完成。她在收容怀疑患上狂犬病的狗猫动物庇护所工作。

Rabies is ONLY a risk if the bite punctured your skin, if so you must get to the hospital, or medical clinic, right away if you think you need stitches. Otherwise wash the wound out under water and follow first aid steps for disinfecting and bandaging. Bleach will kill the Rabies virus, but not if it has entered your blood stream.

只有皮肤被咬破之后,才有患狂犬病的风险。如果皮肤咬破了,如果你认为需要缝合,你必须立即到医院或诊所。否则用水冲洗清洁伤口,并按急救步骤进行消毒和包扎。漂白剂能够杀死狂犬病病毒,但是如果病毒已经进入血液系统就不行了。

Remember, Rabies is slow, you are in no immediate danger of going crazy and attacking people.

记住,狂犬病发病缓慢,你不会立即变得疯狂并袭击他人。

 

Find the Animal and Learn its History

找到咬人动物并了解其历史

 

First of all try to find any history on the animal. If it is your pet you should know its rabies vaccination history. If you are unsure, call your veterinarian who will have kept all this information on file. They will know if your pet is up-to-date on his, or her, rabies shots. If the pet is fully up to date on its rabies vaccinations your chances of it having rabies are slim, and perhaps you even know why it bit. If the pet shows any abnormal behavior, call a vet immediately and ask that the animal be placed on a rabies hold.

首先,要努力找到这只动物的任何历史。如果是你自己的宠物,你应该知道它的狂犬病免疫史。如果你不确定,给你的兽医打电话,他应该保留所有此类信息文件。他们会知道你的宠物狂犬病疫苗注射是否是最新的。如果宠物的狂犬病疫苗是最新的,那么你患上狂犬病的几率很小,或许你甚至知道它为什么咬人。如果宠物出现任何异常行为,立即打电话给兽医,要求将动物放置到狂犬病控制点。


If the pet is not yours you must try to find the owner. Ask in your neighborhood who the pet belongs too. Contact your local animal shelter and see if anyone has left a “Lost Pet” report on that animal. If so you can get the vaccination records from them, and reunite the pet to its owner in the process.
如果宠物不是你的,你必须努力找到主人。还要询问你的邻居谁是这宠物的主人。联系本地动物收容所,看看是否有人留下了“宠物丢失”的报告。如果有,那么你就能从他们那儿得到免疫记录,并能在此过程中送这只宠物与其主人团聚。


If you cannot determine who owns the pet (and therefor cannot find its rabies vaccination history) the animal MUST be caught. If you are unsure about catching it yourself, the animal shelter should be contacted and the situation explained. In some cases they may come out and try to catch the animal, but most shelters do not have the manpower to do this. Many shelters will rent out traps, or the area may have a by-law enforcement agency that catches stray animals when they are reported as such. If you do not know who to call, phone your local veterinarian and explain the situation to them.

如果你不能确定宠物的主人是谁(因此你就不能找到它的狂犬病免疫史),那么必须抓到这只动物。如果你不能确定自己能够抓到他,要联系动物收容所并解释情况。在有些情况下,他们可能会过来并尝试抓住这只动物,但是,绝大多数的收容所并没有足够的人力来做这件事。很多收容所可以出租诱捕笼,或者这个地区可能会有地方法规执法机构在接到报告之后会来捉住这只动物。如果不知道该给谁打电话,打电话咨询当地的兽医,并向他们解释情况。

 

The Rabies Hold

狂犬病控制点

 

Once it is caught, the cat or dog, is typically placed on a 10 day Rabies Hold. The animal is monitored during this time, and if it dies at any point, its head is removed and sent for testing, and you will be instructed to get medial attention for rabies. If after 10 days the animal is still alive, it did not have rabies.

当这只狗或猫被逮住之后,一般会留在狂犬病控制点呆10天。在这段时间内,这只动物会受到监控,如果它在此期间任何时候死亡,会将它的头部送去进行测试,而你会收到狂犬病治疗的指示。如果10天后这只动物仍然活着,那么它就没有患狂犬病。

While the pets are on hold, they are fed, and watered, but otherwise left in the special cage or kennel. This is for the safety of the staff, because although a pet might look friendly, rabies infected animals are highly unpredictable, and no chances should be taken.
在宠物尚未确定得了狂犬病时,他们会得到食物和水,否则会住进特殊的笼子或狗窝。这是为了员工的安全,因为虽然宠物可能看起来很友善,但是患上狂犬病的动物很难预测,不能怀有侥幸心理。


The Ten Day Rabies hold may be free of charge, but the owner might face a fine for not having a pet vaccinated, for allowing it to roam, or for allowing it to bite somebody. If it bites a family member, in its own home, charges are usually not laid.

这十天的狂犬病控制可能是免费的,但是主人可能会面临罚款,因为没有给它按时注射疫苗、允许它到处游荡,或允许它咬人。如果宠物在自己家里咬了家庭成员,通常不会受到指控。

From the time you are bit the Rabies virus travels very slowly and might not reach your brain for months. As such you are not likely to start running around biting people in short course, but because it is fatal cautions need to be taken.
从你被咬的那时起,狂犬病毒传播的非常缓慢,可能数月都不会到达你的大脑。同样,你不可能在短期内奔跑咬人,但是由于狂犬病是致命的,需要小心谨慎。


If it is found that you are infected you will be placed on a course of shots, not pleasant, but lots better than dying.
如果发现你感染了狂犬病,你要有一个疗程的注射,虽然不太愉快,但是远比奄奄一息好多了。


Rabies is not active everywhere, to date it is unknown of in Great Britain, but in areas where rabies is known it is very important that all pets be vaccinated against it and given booster shots according to their veterinarians guidelines for the area.
狂犬病并不是在任何地方都很活跃,迄今为止在英国并没有发现,但是在发现有狂犬病的地区,所有宠物都要注射狂犬病疫苗,并按该地区的兽医指南给宠物注射加强针,这一点非常重要。


Rabies can be carried by many wild animals, such as skunks and raccoons so bites from them to your pet should be treated seriously. This is also a good reason why you should not try to assist an injured wild animal, and should call the authorities to do so instead.
很多野生动物会携带狂犬病病毒,比如臭鼬和浣熊,因此如果你的宠物被这些动物咬伤,你要严肃对待。正因为如此,你不能试图自己帮助受伤野生动物,而是要给相关部门打电话。


Humans who work in contact with animals, such as veterinary staff, and shelter workers should receive rabies vaccinations, and be tested following to make sure the vaccine is active.
那些工作中经常与动物接触的工作人员,比如兽医工作人员、庇护所工作人员等,应该接受狂犬病疫苗注射,并进行测试,确定疫苗已经起作用。


Most pets who bite, do so for reasons other than rabies, so having it vaccinated will at least mean it will not have to endure the rabies hold, which can be very traumatic. This is also why children need to be watched around pets at all times.

绝大多数宠物咬人不是因为狂犬病,因此给宠物注射疫苗至少意味着它不必忍受狂犬病控制,这对它而言可能非常痛苦。这也是为何儿童与宠物玩耍时需要全程监视。

In order to get rabies the pet must have been bitten by a rabies infected animal. Or it must have eaten a rabies infected animal.

宠物一定是被患狂犬病的动物咬伤,才会患上狂犬病。或者这只宠物一定是吃了感染了狂犬病的动物。


Humans have contacted (and died) from rabies by eating dog meat from dogs infected with rabies. There have been cases of this in China.

人类吃了患有狂犬病的狗肉之后患上(并死于)狂犬病。中国有此类案例。

 

 

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:雪藏橘子
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >雪藏橘子
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有