标签:
诗歌中国文化英语文化 |
《Shu1 bo2shan1dao4zhong1 bi4》
《书博山道中壁》
Writing on Bo Mountain Wall
作者:辛弃疾
Writer: Xin1
Qi4ji2
Notes:
Old Chinese poems are very succinct and very beautiful. A mere ten
words can tell an entire story. This format leaves much space for
the imagination. As such, there's no way to provide a single
"correct" translation. Here we offer one possible interpretation.
For another interpretive approach, plus
interesting details about the poet and his times,
see this Wikipedia
article.
This poem is often referred to by the generic name "Tune Name".
This is a common practice for poems of this type, and refers to the
style of the poem. In ancient China poems were often originally
written as new lyrics for existing tunes. Over time the melody was
forgotten but the metre and rhythm of the song were retained in a
poetic style. Poems' styles were referred to with the phrase "to
the tune of [tune name]".
Shu1 is usually
translated as "book" but in this case it means "write".
Bo2shan1dao4zhong1 means "Bo Mountain path", and bi4 means "wall of
mountain".
Shao4nian2 bu4shi2 chou2 zi1wei4, ...
少年不识愁滋味,……
A young person doesn't really know what sorrow is.
Ai4shang4ceng2lou2.
爱上层楼。
Literally, "Love climb towers".
Note: This line is repeated below and can suggest many things. For
example, to one person it might suggest "when I was young I liked
to climb towers and travel." For another person it might suggest
"standing in a high place and watching what is below."
Ai4shang4ceng2lou2, ...
爱上层楼,……
Love climb towers.
wei4 fu4 xin1 ci2 qiang2 shuo1
chou2.
为赋新词强说愁。
When writing poems I talked as if I had really experienced
suffering.
Er2jin1 shi2jin4 chou2zi1wei4,
...
而今识尽愁滋味,……
But now I've tasted every drop of sorrow, ...
yu4 shuo1 huan2 xiu1.
欲说还休。
I want to speak and yet I stop.
Yu4 shuo1 huan2 xiu1.
欲说还休。
I want to talk about it, but I've lost my words.
Que4dao4 tian1liang2
hao3ge4qiu1.
却道天凉好个秋。
Instead, I just write, "What a cool Autumn" .
Notes:
These word translations are from ancient Chinese. In Chinese, as in
all languages, many words can carry many different meanings. The
translations that we provide here are those that are best suited to
understanding the poet's meaning, and in many cases are specific to
the author's time period - the twelth century
AD.
词汇
Vocabulary
shao4nian2
少年
young person, youth, teen-age
bu4shi2
不识
don't know, don't understand
chou2
愁
sorrow, melancholy
zi1wei4
滋味
taste, flavor
ceng2
层
floor, laver, layer upon layer
lou2
楼
floor, storey, building
er2
而
transition (of an essay)
jin1
今
now, the present
shi2
识
know
jin4
尽
all, exhaustive, use up
yu4
欲
desire, wish, want
xiu1
休
stop
que4
却
but
dao4
道
say, talk, speak
tian1
天
sky, weather
liang2
凉
cool, cold
qiu1
秋
autumn

This article is © Mathilda Ren and is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.