加载中…
个人资料
Claudia
Claudia
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,641
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

ARTIST AS HERO

(2006-06-03 19:29:23)
标签:

杂谈

分类: 阅读

Another special case in which Refusal of the Call can be positive is that of the artist as hero. We writers, poets, painters, and musicians face difficult, contradictory Calls. We must fully immerse ourselves in the world to find the material for our art. But we must also at time withdraw from the world, going alone to actually make the art. Like many heroes of story, we receive conflicting Calls, one from the outer world, one from our own insides, and we must choose or make compromises. To answer a higher Call to express ourselves, we artists may have to refuse the Call of what Joseph Campbell terms “the blandishments of the world.”

 

另一个拒绝召唤特殊的正面情形便是艺术工作者人物。作家,诗人,画家和音乐家面对困情,对立的召唤。我们必须完全沉浸于世界里去发现我们艺术的源泉。但同样我们必须偶尔地退出世界,孤独地去实际地从事艺术。正如许多英雄人物的故事,我们接收到冲突的召唤,一个是来自外在世界,一个是来自我们的内心,但我们必须作出选择或妥协。响应更高的召唤去阐释我们自己,艺术工作者必须拒绝如约瑟夫术语里的“世界的诱惑”的召唤。

 

When you are getting ready to undertake a great adventure, the Ordinary World knows somehow and clings to you. It sings its sweetest, most insistent song, like the Sirens trying to draw Odysseus and his crew onto the rocks. Countless distractions tempt you off track as you begin to work. Odysseus had to stop up the ears of his men with wax so they wouldn’t be lured onto the rocks by the Sirens’ bewitching song.

 

当你准备去迎接一个重大的历险时,普通世界不知为何便知道并对你纠缠。她唱着最甜蜜最坚持不懈的歌曲,正如塞壬试图令奥德修斯和他的手下迷惑,让航船触礁沉没。无数分心的事情引诱你中断刚开始的工作。奥德修斯为了不让手下的船员被诱惑而触礁,他让手下的海员以白腊封住双耳。

 

However, Odysseus first had his men tie him to the mast, so he could hear the Sirens but would be unable to steer the ship in to danger. Artists sometimes ride through life like Odysseus lashed to the mast, with all senses deeply experiencing the song of life, but also voluntarily bound to the ship of their art. They are refusing the powerful Call of the world, in order to follow the wider Call of artistic expression.

 

然而,奥德修斯为了聆听塞壬的歌声而让手下将自己绑缚在桅杆上,但不会驾驶航船至危险状况。有时,艺术工作者的生活一如奥德修斯绑缚在桅杆上,以完全的感知去深深地体验生命的歌曲,但同样自动地约束他们艺术的航船。他们拒绝世界强有力的召唤,为了跟随那阐释艺术的广阔召唤。

 

—摘自《The Writer's Journey》

 

Two drops fall under the sunshine, blow in the wind

Beauty and delight of appearance

But there is a kind of pain even the sweetest song of Sirens could not cure

The headache or the loneness

Those are nothing but all I have of my own

阳光下的两滴泪水,随风而去

美丽和欢乐的表象

可是有一种痛是连塞壬最甜蜜的歌声都不能治愈的

头疼还是孤独的路

那些是我仅有的 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有