标签:
杂谈 |
http://s12/middle/6e64d483g9e2d1ddf0a1b&690FangCaoDi
On Monday morning November 15th at 10.30am, Julien and his classmates in the international section of the Ritan Park campus of Fangcaodi (芳草地) were outside with the teacher on the school’s main playground for outdoor activities and morning break. Julien was lying on the ground, resting briefly next to a pile of his classmate’s clothes.
2010年11月15日上午10:30, 北京芳草地国际学校日坛校区内,我儿子Julien正和同学们一起由学校国际部的老师带领在学校的大操场上活动。当时Julien正躺在操场的中央,周围是他和其他小朋友的衣服。
The driver of one of the school’s senior administrators got into the school’s car (a Toyota Camry, pictured below) to leave the campus. Instead of backing up and heading towards the exit, he did a large circle on the playground to maneuver towards the exit, failing to notice Julien. Julien saw the car coming but didn’t have time to move away in time. The car drove over Julien. Julien entered from the front of the car, between the wheels, then was snagged by the undercarriage and dragged 8.4 meters before exiting from between the two back wheels. The minimum clearance between the ground and the car where Julien passed was only 10cm. The driver noticed nothing throughout this entire time, only realizing what had happened when a teacher ran screaming towards him, then picking up Julien from the rear of the car.
学校的一部丰田凯美瑞(下面照片中黑色的那辆车)当时正静静停在操场一侧。
http://s1/middle/6e64d483g9e2d1fb18000&690FangCaoDi
Julien entered from the front of the car where the first bag on
the right is placed on the ground, and exited from the back of the
car next to the second bag (on the left, next to the policeman
taking a picture). This picture was taken during the police
reconstruction of the accident, with the actual car and the driver
shown. The driver is shown in the middle of the photo, wearing a
beige jacket.
http://s2/middle/6e64d483g9e2d28c327d1&690FangCaoDi
The
bottom of the car, where julien passed. Maximum height clearance of
10 cm.
Julien被汽车拖过去的底部,最大间隙为10厘米高度
The teacher immediately ran with Julien in her arms to the nearby Ritan children hospital, from where she contacted us.
老师马上抱着将Julien送至附近的日坛儿童医院,并在医院里打电话通知我们。
Julien’s
Injuries
伤势
Julien sustained the following external injuries: a 2.5 cm long wound at the back of his skull; trauma to the left half of his face which was scratched and swollen; a patch of skin (4 x 5 cm) on his shoulder was scraped away; and scratches and bruises on his legs, back, and feet.
外伤:脑后2.5cm
的伤口,已缝合;左脸擦伤并严重红肿;肩部皮肤严重破损,约4 x 5
厘米的皮肤完全撕裂;腿部、背部及足部多处擦伤及瘀斑。
Internal injuries: lesions and internal bleeding of both lungs including a pneumothorax (perforation of the lungs), a small hematoma (internal bleeding) in the brain, internal bleeding around the eyes and ears, a crushed lower back vertebra, and dislocation of the top 3 cervicals. He miraculously suffered no apparent mental impairments or neurological damages.
内伤:双肺血气胸,颅内小血肿,眼部及耳部四周内出血。下部脊椎粉碎性骨折,C1-C3颈椎错位。幸运的是Julien并没有表现出明显的心理及精神创伤。
After initial examination and stabilization, we decided to move Julien to the Beijing New Century Children Hospital by ambulance (where 18 months earlier Julien had been very well treated for Kawasaki disease). Julien’s mother Hong was flying that morning to Guangzhou, and she was notified of this accident only when landing in Guangzhou airport at 2pm.
在完成初步检查及固定处理后,我们用救护车将Julien转到北京新世纪儿童医院,因为18个月前,Julien患川崎氏病(黏膜皮膚淋巴腺症候群)曾在这里得到很好的治疗。当时Julien的母亲李红正在飞去广州出差的航班上,她直到下午2点着陆后才得到消息。
Julien never lost conscience and always remained fully aware of the situation. He was however in great pain from the multiple injuries, especially the neck, head and lower back. Adding insult to injury, the neck support brace placed on him rested directly on his shoulder wound, and he had to rest his head exactly where he had his rear head wound and stitches.
幸好Julien没有失去意识,并且在整个送医就诊的过程中都能保持清醒。但是这也加大了颈部、头部以及后背等多处创伤给他带来的痛楚。更糟的是因为颈椎受伤,他不得不戴上颈托,但颈托又正好卡到他肩膀处的伤口,再加上他只能平躺在床上,头部的着力点又正好是他后脑伤口缝针的地方,可谓是雪上加霜。
He was ordered to rest on his back for several weeks wearing a neck brace. His face injuries improved but his neck and back pains remained acute. We camped at the hospital day and night to comfort and encourage him, pushing doctors to try to get a clearer and full picture of his condition.
他被医生勒令必须戴着颈托平躺数周,虽然脸上的擦伤恢复得比较快,但他颈部和背部的伤口依然剧烈疼痛。我们只能不分昼夜在医院陪伴他,安慰他,鼓励他,并不时向医生打听以便全面清除地了解他的病情及预后。
Julien’s evacuation
转院
On Thursday November 18th, a doctor from SOS International in Beijing came to the hospital to evaluate Julien’s condition and confer with the Chinese doctors. His recommendation was that there were too many unknowns regarding his cervical condition, potential additional skull fractures, and that he should be evacuated to a center of medical excellence.
11月18日星期四,北京SOS国际医疗中心的医生与新世纪儿童医院的医生会诊。由于Julien颈椎的伤势存在诸多不确定因素,而且可能颅骨骨折,医生建议将Julien转至经验更为丰富的医疗中心进行进一步治疗。
A parallel consultation (based on the CT Scan – X rays sent to Switzerland) with a Swiss specialist came to the same conclusion. His neck injuries were the most troublesome, and if not treated correctly immediately, could lead to permanent disabilities.
同时,瑞士专家组根据CT扫描与X光摄片也给出同样的诊断结果。Julien颈椎所受到的伤害是所有伤情中最为麻烦的,如果治疗不当或不够及时,有可能会造成终身瘫痪。
We took the decision on
Friday morning Nov 19th to evacuate Julien to
Switzerland where he could get the best possible care. We
contacted
综合各方医生的建议,我们在11月19日星期五作出决定,将孩子转去瑞士以使他得到最好的治疗。我们联系了REGA(瑞士空中救护服务处),他们决定立刻派出专机及医疗队来北京接Julien。
The plane landed on Sunday Nov 21st, and after a mandatory rest for the pilots, we left for Switzerland Monday Nov 22nd.
11月21日星期天,救护飞机在北京着陆。驾驶员进行了必须的休整后,我们于11月22日上午启程飞往瑞士。所幸整个航程还算顺利,在随机医生的密切监测下,Juien受伤的肺部顶住了高空飞行带来的考验。
http://s6/middle/6e64d483g9e2d38f14045&690FangCaoDi
http://s11/middle/6e64d483g7637b8f9e16a&690FangCaoDi
Julien’s
condition and treatment
Julien的现状与治疗
Upon arrival at the University Hospital of Lausanne CHUV, Julien was further examined by a pediatrician orthopedist and pediatrician neurosurgeon and underwent an MRI examination. They confirmed a C0 / C1 dislocation (atlantooccipital dislocation: a misalignment of the base of the skull and the first cervical)
Julien was immediately put into “extension” (i.e. lying down on a special bed and his head is pulled upwards using a special head support and a set of pulleys and weights) for 5 days.
诊断结果出来后,医生立即对Julien实施5天的牵引治疗(即把他放在一张特制的床上,用一组由重物和滑轮组成的设备和头部支撑装置来牵拉他的头部)。
The doctor confirmed that it is a rare injury, as most of the time the patient does not survive the cervical dislocation, which is typically fatal on the spot. If they do survive, they often remain tetraplegic (paralyzed from the neck down) and sometimes under artificial ventilation for the rest of their lives.
医生已经确认这样的伤势是非常罕见的,因为多数情况下颈椎脱位患者是很难存活的。即便患者侥幸存活,通常也是颈部以下高位截瘫(从颈部以下瘫痪)只能靠人工维持呼吸。
Julien spent a total of 4 weeks flat and bed ridden without moving at all. After this time a special neck brace was tailored made from him, using a Swiss technology which scanned his head to make a computer 3D model to produce a polymer solid model. The neck brace allowed him to move and get out of the hospital a few weeks later.
朱利安整整在床上平躺了4周完全不能动,过了这段时间医生采用瑞士技术,扫描他的头,使计算机三维模型生成一种高分子实体模型,特别为他订造了一个颈箍。颈箍可以让他的颈部移动,几个星期之后然后就可以让他出院了。
http://s8/middle/6e64d483g9e2d51a1f457&690FangCaoDi
Julien stayed at home with his
grandparents in Switzerland to recover for 3 months, receiving home
schooling in the afternoon. 3 months after the accident in mid
February, he was finally able to take out his neck brace and resume
a normal life while limiting his physical activities.
He suffered psychologically as well, having occasional panic attacks when he sees parked or slow moving cars. He underwent psychiatric treatment while in Switzerland.
Julien被限制在可预见的未来不能进行几项运动,比如跳水,体操,接触性运动,过山车和某些操场上的活动。
同时他心理也有障碍,当他看到停在或缓慢移动的汽车就经常有恐慌产生。在瑞士的时候他接受了精神方面的治疗。
Recovery and Return to China
Julien returned to China late February 2011 and went back to a different school, where he resumed classes normally with an intensive catch-up program for the classes he missed.
We went through many rounds of discussions with the school to make sure such incident would not happen again, and also to seek some compensation for some of our expenses incurred through this ordeal.
After many discussions and efforts, and eventually a change in
some of the leadership of the school (one senior leader from the
school left her position) we reached an agreement with FangCaoDi in
November 2011, exactly one year after the
accident.
They agreed to compensate us for some of our expenses, and more importantly recognized their responsibility in this matter. We are glad to see that they have completed the remodeling of the Ritan campus where now no cars can enter. November 15th is now a "school safety day" at FangCaoDi.
Julien has put this matter behind him and has shown his strong resilience. Now that the school has taken its responsibility seriously and acted we can also put this matter behind us. May this incident and our experience help increase the overall safety of our children in schools.
康复回国
Julien于2011年2月回到中国,前往另一所学校就读,一边正常上课一边补习之前落下的课程。
我们曾多次与芳草地学校进行协商,以确保此类事故不再发生的同时,也要求校方对此次事故给我们带来的伤害及其所造成的费用进行赔偿。
经过多次讨论和不断努力,最终校方的领导层发生一些变动,校方与我们于2011年11月达成协议,至此,距离意外发生正好一年时间。
校方同意赔偿部分我们的费用,更为重要的是校方承认其对于此次事故的责任。学校也已完成整顿,禁止车辆进入日坛操场。11月15日成为了芳草地学校的“校园安全日”。
Julien已摆脱这一意外对他造成的伤害,于此他表现出极强的恢复力。时至今日,校方已严肃的承担了相关责任,这一举动也使我们感到欣慰。希望这次事故及我们的经验教训能够帮助提高孩子们在校园内的安全。