加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

曾巩《寄欧阳舍人书》注释翻译

(2011-01-06 15:46:51)
分类: 古文助读

 寄欧阳舍人书    宋·曾巩

题解

本文选自《元丰类稿》,是作者给欧阳修的信。宋仁宗庆历六年(1046)夏,曾巩写信请欧阳修为他的祖父曾致尧作墓道碑铭。当年秋天,曾巩得到欧阳修的回信和所作的碑铭(即本文中“去秋人还”)。庆历七年,曾巩写这封信向欧阳修致谢。舍人,官名。欧阳舍人即欧阳修。

    这是一篇独具特色的感谢信,它没有寻常的客套,也没有空泛的溢美之词,而是通过对铭志作用及流传条件的分析,来述说“立言”的社会意义,阐发“文以载道”的主张,表达对道德文章兼胜的赞许和追求。实际上,这封书简又是一篇出色的文论。

 

作者简介

曾巩(10191083)字子固,宋朝建昌南丰(今江西南丰)人。“唐宋八大家”之一。

 

原文

巩顿首载拜,舍人先生1

去秋人还2,蒙赐书及所譔先大父墓碑铭3。反复观诵,感与惭并4

 

注解

1[巩顿首再拜,舍人先生 这和篇末的“巩再拜”是当时书信首尾称呼署名的一种格式。顿首,叩头。载拜,犹“再拜”,“载”通“再”。称欧阳修只称官名(舍人)和称呼(先生),不称字,是很尊敬的称法。曾巩比欧阳修小十二岁。

2[人还]派去的人回来了。欧阳修的信(即下文说的“赐书”)里提到曾巩“遣专人惠书”。

3[赐书及所先大父墓碑铭] ,同“撰”,写作。先大父,先祖父。先,故去的。大父,祖父。墓碑铭,立在墓上的碑文。铭,碑文末了赞颂的话,一般用韵。

4[感与惭并]又感激,又惭愧。并,兼。

 

翻译

曾巩我向您欧阳舍人先生顿首再拜:去年秋天,派去的人回来了,承蒙您赐信给我,以及为先祖父撰写墓碑铭。我反复诵读,既感激,又惭愧。

 

原文

夫铭志之著于世5,义近于史6,而亦有与史异者。盖史之于善恶无所不书7,而铭者,盖古之人有功德材行志义之美者8,惧后世之不知,则必铭而见之9,或纳于庙,或存于墓,一也10。苟其人之恶,则于铭乎何有11?此其所以与史异也12。其辞之作13,所以使死者无有所憾14,生者得致其严15。而善人喜于见传,则勇于自立16;恶人无有所纪,则以媿而惧17。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇18,则足为后法19。警劝之道20,非近乎史,其将安近21

 

注释

5[铭志] 总指墓志铭、神道碑铭(即本文说的墓碑铭)、墓表、庙碑,都是刻石记死者事迹的。墓志铭一般埋在墓中,神道碑铭和墓表立在墓前大道旁,庙碑立在庙里。神道,墓前大道。著,著称。

6[] 意义,作用。 [] 史书。

7[无所……] 没有……的。

8[功德材行志义] 功勋道德、才能品行、志向道义。材,同“才”,才能。

9[] 作铭志,动词。[见(xìan] 显,彰。

10[一也] (作用)是一样的。

11[于铭乎何有] 有什么可铭记的。

12[此其所以与史异也] 这是它(铭)跟史书不同的原因。  所以,表原因,译作“……的原因”。

13[其辞] 指铭志之辞。

14[无有所憾] 没有什么遗憾。所谓“无有所憾”包括两方面,一是无遗善,一是无溢美。

所以,表凭借、依靠。译作“用来……的”。

15[得致其严] 能表达他的尊敬。致,表达。严,尊敬。

16[善人喜于见传,则勇于自立] 这是说好的铭志对于善人的影响。见传,得到流传。

17[恶人无有所纪,则以媿而惧] 这是说好的铭志对于恶人的影响。恶人见自己这样的人没有写入铭志的份儿,因此惭愧而畏惧。纪,记载。媿,同“愧”。

18[通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇] 具有通达的才能和识见的人,忠义英烈气节高尚之士,(一切)美言善行,都表现在铭志里。见xian,表现。

19[] 准则。

20[警劝]警戒和劝勉。[] 意义,作用。

21[非近乎史,其将安近] 不跟史书相近,又跟什么相近呢?

 

翻译

铭志著称于世,(是因为)它的意义与史书相近,但也有和史书不一样的。因为史书对于人物的善恶是无所不记的,而铭志,大概是怕后世的人不知道(那些)功勋道德、才能品行、志向道义(各方面都)出类拔萃的人,就一定要作铭志来表彰他,或者把它放进家庙,或者把它埋入坟墓,(其作用)是一样的。如果那人是恶人,那又有什么可铭记的呢?这就是铭志区别于史书的原因。铭志的写作,是用来使死了的人没有什么遗憾,使活着的人能表达对死者的尊敬。好人因善行得以流传而高兴,于是就发奋自立;恶人因没有什么好写入铭志的,就因此感到惭愧而畏惧。至于那些具有通达的才能和识见的人,那些忠义英烈气节高尚之士,他们的美言善行都表现在铭志里,就足以作为后人的榜样,(铭志的)警戒和劝勉的作用不跟史书相近,又跟什么相近呢?

 

原文

 及世之衰1,人之子孙者,一欲褒扬其亲2而不本乎理3。故虽恶人,皆务勒铭4,以夸后世。立言者既莫之拒而不为,又以其子孙之所请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实5。后之作铭者当观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后6。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士莫不有铭7,而传者盖少。其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

 

注释

1[及世之衰]到了社会风气衰微的时候。及,到,到了。

2[一欲褒扬其亲]只管要褒扬他的先人。一,一味地,只管。亲,这里指先人。

3[本乎理] 根据道理。  本,根据。

4[皆务勒铭]都力求刻铭志。务,力求。勒,刻。

5[立言者……铭始不实] 立言者,著书立说的人,这里指作铭志的人。立言,著书立说以垂后世。   莫之拒﹦莫拒之:没有谁拒绝他(撰写铭志)。以,因为。人情之所不得:有失人情,不合人情。得,适合。不实,不符合实际。

6[后之作铭者……则不足以行世而传后] 其人,指作铭志的人。托之非人:所请托的是不适当的人,即不能如实撰写铭志的人。公,公正,不徇私。是,正确,不昧理。

书之非公与是:撰写的铭志就不能做到公正与正确。书之,撰写的铭志。

行世,在社会上流行。传后,流传到后世。

7 [公卿大夫至于里巷之士莫不有铭] 公卿大夫,泛指官僚上层。里巷之人,泛指平民百姓。

 

翻译

    到了社会风气衰微的时候,为人子孙的,一心只想褒扬他的先人却不根据事理。所以,即使是恶人,都力求镌刻碑铭,用它来向后世夸耀。撰写铭志的人既不能拒绝不写,又因为死者子孙的一再请托,(如果直书他的恶行)则与人情不合,于是铭志的内容就开始不真实了。后代要请人作铭志,应当考察一下作者的为人,如果所托的是不适当的人,那么所撰写的铭志就不能做到公正与客观,就不能够在社会上流行并且流传到后世。所以千百年来,公卿官僚,平民百姓无不有铭,但流传下来的却很少,这不是因为别的缘故,是因为所托的是不合适的人,所写的铭志不能做到公正客观的缘故。

 

原文

然则孰为其人而能尽公与是欤1?非畜道德而能文章者无以为也2。盖有道德者之于恶人则不受而铭之,于众人则能辨焉3。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实4。犹之用人,非畜道德者恶能辨之不惑,议之不徇5?不惑不徇,则公且是矣。而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉6。故曰非畜道德而能文章者无以为也,岂非然哉!

 

注释

1[孰为其人而能尽公与是欤] 谁是那种能完全做到公正与正确的人呢? 孰为:谁是。

“能尽公与是”是“人”的后置定语。“而”字连接后置定语与中心词。

2[非畜道德而能文章者无以为也] 畜,同“蓄”,积蓄。“畜道德”意思是道德高尚。无以为:无法做到。

3[盖有道德者……于众人则能辨焉] 不受而铭之:不接受请托而为他写铭志。铭,为……作铭志,动词。于,对于。众人,一般人。辩,辨别。这里指辨别善恶。盖,推导原因的发语词,这里可译作“因为”。

4[而人之行……有名侈于实] 情善而迹非:内心善良而事迹不见得好。意奸而外淑:内心奸恶而外表善良。情、意,都指内心。非,不正确,错误。淑,善。

善恶相悬:人们对他善恶的评价相差悬殊。实指:确切地指出。实大于名:实际言行高于名望。名侈于实:名望高于实际言行,即名不副实。侈,大,广。

5[犹之用人……议之不徇] 犹如用人,不是积蓄道德的人,哪能辨别得正确、评议得公正?

wū,怎么,哪里。 “辨之”“议之”的“之”,指“犹之用人”一语中的“人”(即所用的人)。不惑:不迷乱,正确,公正。不徇:不徇私情。

6[而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉] 辞之不工:文字不精美。辞,言词,词句。工,精,精巧。兼胜:同样好。兼,同时具有。胜,优美,美好。“文章兼胜”意思是作铭志的人,道德和文章都要好。

 

翻译

既然如此,那么谁是那种能完全做到公正与正确的人呢?不是道德高尚文章精美的人是没有办法做到的。因为道德高尚的人是不会接受请托去为恶人写铭志的,对于一般的人,也能分辨善恶。而人的品行,有的内心善良而事迹不见得好,有的内心奸恶而外表善良,有的人们对他的评价相差悬殊,很难确切地指明,有的实际言行高于名望,有的名声高于实际言行。犹如用人,不是道德高尚的人,哪能辨别正确而不受迷惑、评议公正而不徇私情?能不受迷惑、不徇私情就是公正而且客观。但是如果文字不精美,那也不能流传于世,于是就要求他还要擅长作文。所以说不是道德高尚文章精美的人是没有办法做到的,难道不是这样吗?

 

原文

然畜道德而能文章者,虽或并世而有1,亦或数十年或一二百年而有之。其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓2,幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也3。而世之学者,每观传记所书古人之事,至其所可感,则往往衋然不知涕之流落也4,况其子孙也哉?况巩也哉?其追睎祖德而思所以传之之繇,则知先生推一赐于巩而及其三世5。其感与报,宜若何而图之6

 

注释

1[或并世而有] 有时会同时出现。或,有时。 并世,同世,同时代。

2[卓卓]形容言行的高尚。

3[幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也] 得铭:能够(为他)作铭志。传世行后:传布在社会上,流传到后世。

4[衋然] 悲伤痛苦的样子。衋xì(去声)。

5[其追睎祖德而思所以传之之繇,则知先生推一赐于巩而及其三世] 追睎:仰慕,追溯。睎xī(阴平),望。繇,同“由”,原因。推一赐:给予一次恩赐,指欧阳修为曾巩写墓碑铭。三世:指自己,父亲,祖父三代人。

6[其感与报,宜若何而图之] 感,感激。报,报答。宜,应当。若何:如何,怎样。图,图谋。

 

翻译

然而道德高尚而又善于作文的人,虽然有时会同时出现,有时也会几十年甚至一二百年才出一个,这种人的流传是这样困难,而要遇见这种人就更加困难。像先生这样的道德文章,本来就像人们所说的是百年一遇的。我先祖的言行高尚,幸运地遇到先生您为他撰写公正而又客观的碑铭,它将传布在社会上并且流传到后世是确定无疑的了。世上的学者,每每观看传记所记述的古人的事迹,读到感人之处,往往不知不觉地流下悲伤的眼泪,更何况是他的子孙呢?更何况是曾巩我呢?我追怀祖先高尚的道德而想到碑铭所以能传之后世的原因,就知道先生给予我一次恩惠而推及子孙三代。这感激和报答之情我应该怎样表达呢?

 

原文

抑又思若巩之浅薄滞拙而先生进之1,先祖之屯蹶否塞以死而先生显之2,则世之魁闳豪杰不世出之士,其谁不愿进于门3?潜遁幽抑之士,其谁不有望于世4?善谁不为,而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖5?此数美者,一归于先生6。既拜赐之辱,且敢进其所以然7。所谕世族之次,敢不承教而加详焉8

愧甚,不宣。巩再拜9

 

 

注释

1[抑又思若巩之浅薄滞拙而先生进之] 抑,表示转折的连词,相当于“可是”“不过”。

浅薄滞拙:学识不深厚,愚笨无智巧。进,提携奖进。

2[先祖之屯蹶否塞以死而先生显之]屯蹶:难前进,不顺利。屯,zhun(阴平),艰难。蹶jué,(阳平),跌倒。  否塞:时运不通,境遇不好。否pǐ(上声),困顿。塞,阻塞。曾巩的祖父曾致尧因上书论事,指斥大臣,多次被贬官降职,所以这样说。  显,显现,表彰。

3[则世之魁闳豪杰不世出之士,其谁不愿进于门] 魁闳:俊伟。魁、闳,都是大的意思。

不世出:不是每世都出现的,意即不常出。进于门:指拜在欧阳修门下。

4[潜遁幽抑之士,其谁不有望于世] 潜遁幽抑:隐居不得志。潜遁,隐逸。幽抑,不显扬。

有望于世:有志于世,即希望在世上有所作为。

5[孰不欲宠荣其父祖] 宠荣:荣耀光显。

6[一归于先生] 一,全,都。

7[既拜赐之辱,且敢进其所以然] 拜赐:受赐。拜,受。辱,是表示尊敬的谦辞,意为有辱赐者。所以然:为什么这样。即指所以感激的道理。进,进言。敢,谦辞。

8[所谕世族之次,敢不承教而加详焉] 世族之次:家族的世系次序。(世系:氏族世世相传的系统。)  曾巩为了请欧阳修替他祖父写墓碑铭,曾写了自己家族的世系供欧阳修写铭时参考。欧阳修给曾巩的信中说:“近世士大夫于氏族尤不明迁徙世次,多失其序。至于始封得姓,亦或不真。”并对曾巩关于曾氏氏族之次提了一些意见。谕,示,告诉。  承教:蒙受教诲。加详:加以审核。详,审核。 敢,岂敢。

9[愧甚,不宣。巩再拜] 不宣:不尽。意为“书不尽言,不能尽说了”。古代书信套语。

 

翻译

可是我又想到,像曾巩这样学识不深厚,愚笨无智巧的人还能得到先生的提携奖进,像我先祖这样潦倒不得志而死的人,先生还能使他显扬,那么世上那些不常有的俊伟豪杰之士,他们谁不愿意拜在您的门下呢?那些隐居山林的不得志之士,他们谁不希望扬名于世呢?善事谁不想做,恶事谁不羞愧害怕?做父亲、祖父的谁不想好好教导自己的子孙?做子孙的,谁不想使自己的父祖荣耀显扬?这种种好处,都应该归功于先生。我荣幸地接受您的恩赐,并且冒昧地向您陈述所以感激的理由。来信所告示的我的家世情况,我一定会接受您的指教并且详加审核。

惭愧之至,书不尽言。曾巩我两次叩拜。

 

2011-1-6整理完毕

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有