加载中…
个人资料
只看小英
只看小英
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:66,419
  • 关注人气:5
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

如果这是一场错位的比赛,那么谁才是不配的一方?

(2010-10-03 19:56:01)
标签:

英超

黑池

利物浦

比赛

前瞻

评论

体育

分类: 足球
如果这是一场错位的比赛,那么谁才是不配的一方?

Liverpool  versus Blackpool tomorrow is a great, perhaps even an archetypal, Premier League fixture. A world famous club with five European Cups and 18 titles against a town chiefly famous for a tower, a tangerine strip and a 57-year-old Cup final. There are mismatches in most leagues and plenty of teams more celebrated for their quirkiness than their achievements but surely the Premier League has the outright monopoly on arranging matters so that the plucky underdogs, the alleged jokers, the side whose summer transfer dealings were compromised by the chairman's refusal to pay anyone more than £10,000 per week, travel to Anfield one place in the table above their illustrious opponents.
利物浦明天对黑池是一场伟大,或者说是典型的,英超对决。一家世界著名的球队,享有5座欧洲奖杯和18次联赛桂冠的球队,去对阵一个小镇球队,主要因为一座塔,一片橘子地和一次57年前的杯赛决赛而被人所知的俱球队。很多联赛中都有数不清的错位比赛,但是大多数的球队比起他们的成就,更为他们的狡诈而高兴。而英超总是特例独行。他为一个勇猛无畏的小卒,一个意料之中的笑料,一个在转会市场上球队主席拒绝为任何球员支付超过1万英镑周薪,目前联赛排名还高过利物浦的球队,安排了一场安菲尔德之旅。

Maybe it should not really count as a mismatch. Liverpool's midweek trip to Utrecht was billed as a mismatch by some but did not turn out that way, and Blackpool's Merseyside-born midfielder Gary Taylor-Fletcher, in the forthright manner that comes naturally to those brought up by the Irish Sea, has talked up his own team's chances. "Liverpool are not having the best of spells," he said, referring almost lightly to their worst start to a league campaign for half a century. "We're going there thinking it's a good time to be playing Liverpool."
或者这其实不算是一场错位的比赛。周中利物浦对乌得勒支的比赛也被某些人看做是错位的比赛,但是比赛结果却发人深思。黑池的莫西塞出生的中场加里以一种爱尔兰海边人特有的直率表达了他对球队前景的乐观。“利物浦状态不是很好,”他说,隐晦地举例着利物浦近半个世纪来最糟的开头,“我认为现在是去挑战利物浦的最好时机。”

It is still only early October, yet surely no one would have predicted at the start of the season that Liverpool would start this game below their opponents. Blackpool's initial resilience might have been guessed at, given the splendid examples set by other supposed no-hopers such as Hull and Wigan in recent seasons: it is the threadbare nature of Liverpool's performances that has come as a shock. Scouse traditionalists may insert a joke at this point, to the effect that as long as Everton are even lower in the table Liverpool will never feel the situation is intolerable, but no one is laughing at that one now. Everton are a strong side with a mighty team spirit and will delight their fans more often than they will displease them this season. No one is calling for David Moyes to be sacked. Everton will be all right.
虽然现在还只是10月初,但是没人能预料到利物浦会在赛季初段位列他们明天的对手之后。黑池的初期反弹或者并不令人太过惊奇,近几个赛季也有维根和虎为例,但是利物浦那腐旧的没落表现却的的确确冲击到了人们的心灵。或者利物浦的传统者们可以这样说着玩笑:反正还有埃弗顿掉在最后垫底,利物浦的现状也不是到了无法容忍的地步。但是这样的玩笑不会令任何人笑。埃弗顿有一种团结向上的球队精神,他们本赛季最终是会让球迷开怀的,而不是绝望的。没人吼叫着要让莫耶斯下课,所以埃弗顿是安好的。

These are not the sort of things being said about Liverpool. What is being said, often by their own supporters, is that Liverpool have yet to put together a convincing display over 90 minutes in any of their 13 games to date, against opponents as diverse as Manchester United, Utrecht and Northampton Town. Roy Hodgson may be a sound bloke and a thoroughly competent manager but he is under pressure as never before in his distinguished career. Unlike Moyes, he does not have credit in the bank from previous seasons. While it was said at the time of Hodgson's appointment that it was merely a stalling gesture, a pragmatic way to keep the club running until the ownership issues are resolved, few envisaged Liverpool themselves doing the stalling.
但是利物浦却缺乏这种东西。他们的球迷总在说,在过去的13场比赛中,利物浦根本都没有表现出一丁点令人信服的东西,即使是面对实力差距悬殊的对手——曼联、乌得勒支和北安普顿。霍德格森或许是一个严肃的能干的教练,但是他现在正处在他之前辉煌的教练生涯中从未有过的压力之下。他与莫耶斯不同,他在利物浦没有以往的带队成绩可供参考。还有说法认为霍德格森的任命只是一种拖延战术,直到球队被顺利卖出,一些人认为这种拖延是利物浦在自导自演。

Hodgson probably appreciates the difference between managing Fulham and managing Liverpool, despite what his detractors say, and it is hardly his fault that the Fernando Torres he inherited has turned out so far to be a pale shadow of the star that burned so brightly for Rafa Benítez. Yet little of that matters next to tomorrow's result. A win would bring a small amount of respite, without amounting to a corner turned. A draw would not go down well anywhere except on the Fylde coast. A defeat could have seismic repercussions.
霍德格森或许会享受带领富尔汗与带领利物浦之间的巨大差异性。不管他的批评者怎么说,托雷斯现在找不回状态也不能归咎在霍德格森的头上,虽然这位巨星在瘟胖时期曾经风光无限。但是这些都不会影响明天比赛的结果。一场胜利能为利物浦带来些许喘息,在被逼到无退路之前。一场平局不会令事情有任何好转,除了对黑池的一方。一场失利则是地震般的效果。

This is not simply because Hodgson would do well to survive such an unthinkable outcome, so soon after the Carling Cup humiliation, but because Liverpool can hardly countenance such an unthinkable outcome. No one is suggesting relegation would loom were Liverpool to lose, or that Torres will take himself off in a huff when the next transfer window opens, but once it begins to be said that a club are in decline the next thing to look for is the watershed moment when the process becomes both recognisable and irreversible. Losing at home to Blackpool has a certain ring about it in that respect.
这不仅仅是关系到霍德格森在联赛杯的耻辱后还能够在利物浦继续执教的问题,更是关系到利物浦不知道该用一副什么样的颜面去面对又一次的失败的问题。现在还没人提及降级或者托雷斯在下个转会期将盛怒离开的话语,但是人们开始说,一个处在衰退阶段的球队,一旦越过了某些分水岭,便再也无法回到从前,溃败将会变得不可逆转。如果主场被黑池击败,那么肯定将会成为这样的分水岭。

Blackpool have a conspicuous team spirit and a charismatic manager and at the moment Liverpool cannot say the same. Blackpool are under no particular pressure when they step out at Anfield. Liverpool definitely cannot say the same. As Premier League mismatches go, this could be one to remember.
黑池团结,管理有善。现在的利物浦,距离这两项品质相去甚远。黑池无论带着怎样的结果离开安菲尔德,都不会有太大的压力。利物浦,却说不出这样的话语。英超来来回回总有无数错位的比赛,而这一场是值得被人们记起的。
我的更多文章:

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有