加载中…
个人资料
光之暗面
光之暗面
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:104,570
  • 关注人气:53
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

第16首 狄兰 托马斯《我分开之饼》《This bread I break 》译本

(2016-01-26 18:04:19)
分类: 仗剑译诗一百首
注:译给自己看的。遵循两样,忠于内心和古汉语,现代汉语精神,不喜欢绕道走罢。 

以慈爱和真善挽助世人的耶稣终为俗人上钉十字木架,狄兰 托马斯也早已先知于自己的命运。
耶稣基督以血肉化酒饼度化世人,托马斯何尝也不是以诗歌如此,这是洞见自我命运而坦然受
之的悲剧。
——国内的译本(2015年止),对狄兰托马斯的这首《This bread I break 》我译为《我分开之饼》,
严格的说翻译得都并不准确,没能转出这首诗象征的西方基督精神,借饼酒喻指基督肉身救世的宗教
圣迹,饼应为天国下凡之神子肉身耶稣基督,而酒应为耶稣基督之圣血。下面摘录一些基督教教
义节选给大家参考。
   基督为何分饼?——在耶稣在最后晚餐上的分饼说:“你们应行此礼,为纪念我”,成今日
感恩祭祀——弥撒。弥撒仪式诵经后,领圣体前要行分饼礼:主祭将面饼分开,放一小块在圣
血中溶合,并默念:“愿我们的主耶稣基督圣体圣血的搀合,使领受的人,获得永生”,示救
赎中主的体血的合一,即象征耶稣基督生活及光荣之身体合一。
《圣经》摘录——耶稣行神迹分饼:
 第一次圣经马太福音14:13-21节讲的是一次春季旅途中耶稣拿一孩童的“五饼二鱼”,饱五
千人;
  第二次马太福音15:32-38节是二次夏季旅途中耶稣拿门徒的“七饼十二鱼”,饱四千人。
  第三次就是耶稣基督教最重要的事件——“最后的晚餐。”
  马太福音26章20-35节:
  逾越节的晚上,耶稣和十二个门徒在吃筵席。吃的时候,耶稣告诉门徒说:“你们中间有一
个人要卖我了。”耶稣知道犹大要出卖他。其他的门徒们就彼此看来看去,一个一个的问耶稣
说:“是我吗?”约翰问耶稣说:“主阿!是谁呢?”耶稣回答说:“我给一点饼给谁,就
是谁。”耶稣就给了一点饼给犹大。不久犹大就离开他们走到外面。因为他己经约好了人要捉
耶稣, 耶稣对门徒说∶“你们今天也将要不承认我”。在他们一起吃的时候,耶稣拿起饼和杯
子来,祝福后给门徒,对他们说:“你们拿著这个饼吃,拿著这杯酒喝, 要记念我, 因为这是
我与世人立的新约, 使他们的罪可以得到赦免。”
  另——马可福音14章17-26节
  他们吃的时候,耶稣拿起麦饼来,祝福后就擘开来,递给门徒,对他们说:“你们拿著吃,
这代表我的身体,我将会被捉被起来。身体为世人牺牲。”饭后又拿起杯子来,感谢天父,递
给门徒,对他们说:“你们都喝这个葡萄汁,代表我的血,世人都犯了罪,神要用我的血为多
人流出来,洗净世人的罪,使罪可以得到赦免。这是我给世人立的一个新的约。从今以后,我
不再喝这葡萄汁,直到我在天上天父的国里,同你们喝新的那日子。”他们唱了诗,就出了房
间,往橄榄山去。当时,门徒并不明白耶稣说的是什麽,直到他来,当耶稣被钉在十字架上,
他的血为世人流出,他的身体为世人破碎时。门徒才渐渐明白。

第16首 狄兰  托马斯《我分开之饼》《This bread I break 》译本

我分开之饼
狄兰  托马斯  
光之暗面  
2016-01-26 
 
我分开之饼曾是燕麦,
这酒也酝酿于异国枝身上
曾果实累累。 
白日之罪人,夜晚之月风 
割倒了庄稼,掀碎葡萄之欢乐。 

酒中那夏日之血, 
曾钉锤进覆藤果的躯肉。 
这饼躯内, 
燕麦曾欢舞于风中, 
世人击碎了太阳,拖倒了风。 

你们撕碎的肉饼,你们放逐的汁血 
令血管荒芜。 
燕麦与葡萄共生于 
世俗有情之根与汁。 
请领嚼我的躯饼,请享饮我的血酒。 
 
我切开的面包 
柏桦  

这片我切开的面包曾是燕麦, 
这生在外来树上的酒 
曾果实垂落。 
白天的男人,夜里的酒 
使庄稼低下,葡萄欢乐。 

这酒里夏天的血, 
曾敲破饰着藤蔓的果肉。 
这面包里, 
燕麦曾在风中欢欣, 
人打碎太阳,把风拉倒。 

这切碎的肉,这让你饮的血 
在血管中造成了孤独。 
燕麦和葡萄天生具有 
肉感的根与汁。 
你撕咬我的面包,你喝我的酒。 

 
这只我掰开的面包
李笠  
 
这只我掰开的面包曾经是燕麦
这酒曾畅游过
一棵异国树上的果实;
白昼的人或夜间的风
按倒了庄稼,碾碎了葡萄的欢愉。

这酒中夏日的血
曾撞入装饰藤蔓的肉,
这面包里的燕麦
曾在风中起舞;
人弄碎了太阳,拆散了风。

你掰开的这肉,你
让脉管枯竭的这血,
是燕麦和葡萄
来源于性感的根和汁
你喝我的酒,你掰我的面包。
                                          
英文原文:
This bread I break 
Dylan Thomas

This bread I break was once the oat,  
This wine upon a foreign tree             
Plunged in its fruit;                           
Man in the day or wind at night    
Laid the crops low, broke the grape's joy.

Once in this wine the summer blood     
Knocked in the flesh that decked the vine, 
Once in this bread                               
The oat was merry in the wind;            
Man broke the sun, pulled the wind down.  

This flesh you break, this blood you let  
Make desolation in the vein, 
Were oat and grape  
Born of the sensual root and sap; 
My wine you drink, my bread you snap.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有