加载中…
正文 字体大小:

对话Ben(上)

(2010-12-08 20:34:32)
标签:

杂谈

分类: 播出进行时

 

我和Ben就这部纪录片为China Beat 做了一次对话。这是链接:

http://www.thechinabeat.org/?p=2958

 

Ben现在美国加州大学Santa Cruz学院政治系任教,算来也是我十年前认识的老朋友了。当时他在哈佛大学政治系读博士,我在做尼曼访问学者。我们在费正清中心举办的活动上认识,(看看到底还是费正清的缘分。)看了梁林纪录片,Ben知道了很多费正清夫妇年轻时的故事,他回忆说,九十年代末,他经常在中心看见费慰梅,当时她已经很老了,(费正清1991去世,费慰梅2002年去世。) Ben说他很后悔那时从未想过和费慰梅好好说一次话。

 

是啊,要是我们总能从老人风霜皱纹里阅读到他们曾经的青春年少……你就会知道……他们正在怎么阅读我们。

 

对话Ben(上)   对话Ben(上)

(1932年,在北平四合院新婚的Fairbank夫妇。不久他们结识了梁思成林徽因夫妇,从此有了中文名字:费正清、费慰梅。 1972年,费正清夫妇重新返回离别二十多年的中国,距离他们第一次来到中国整整四十年,他们回到当年新婚的四合院拍下这张照片。)

2004年,在《幼童》纪录片中,Ben还有一段精彩的中文配音!

 

和Ben的“对话”通过email进行,英文问,中文答。我翻成中文,Ben翻成英文,供喜爱双语的朋友笑阅:)

 

【Ben 提问1】 : Perhaps you could start by telling China Beat readers about the cultural background surrounding Liang Sicheng and Lin Huiyin. People are obviously fascinated by them, perhaps especially Lin, her life and her poetry. What is the general impression of these figures that viewers in China will have before they watch your documentary?

 首先,想请你给我们的读者介绍一下你片中主人公梁思成和林徽因的一些背景。在中国,似乎公众对这两位人物都挺着迷,特别是林,她的诗情画意的人生……你觉得在观看你的纪录片之前,中国观众对这两位人物的大致认识如何?

 

【胡导回答】 这部纪录片的主人公梁思成、林徽因在中国公众间享有很高的知名度,当然更有名气的是妻子林徽因。“林徽因”几乎就是传说中的“美女+才女”的化身。当然这两点还不足以让她如此“出名”。去年,中华人民共和国建国60年,一本在中国颇有影响力的杂志《南方人物周刊》评选了共和国历史上最美丽的12位女性,列首位的就是林徽因。她的当选“事迹”头一段是这样写的:

The subjects of the documentary are very well known to the Chinese public, especially Lin Huiyin. She is seen as personifying the woman with both beauty and talent. Of course, there are other reasons for her fame as well. Last year, the influential Southern People Weekly selected the twelve most beautiful women in the history of the PRC, and Lin was number one. They wrote, in part:

 

“我们常常要借助一个男人的光线,才看到他背后的女人——对于那些从民国时代走来的文艺女青年们——但林徽因是个例外。在她身上,折射着许多优秀男人的光芒,而她反过来又为这些男人增添了光彩,我们举着她这支蜡烛,把那些有着别样才情与身世的男人照看得更加清楚:梁启超、胡适、梁思成、徐志摩、金岳霖、费正清、沈从文、张奚若……这串散发着光芒的名单里,间或瞥见林徽因的衣袂飘动,她与他们终生保持着或父或兄、或亲或友的深厚情感。”——《南方人物周刊》

It is often only through the light given off by a man that we see the woman behind him, particularly so for young women in the arts who emerged from the republican era. But Lin Huiyin is an exception. In her, we see the reflection of many outstanding men of the time, but in fact it is she who adds extra color and shine to their images. ”

 

林徽因还因他身边围绕的这群杰出的男士而“出名”,尤其是流传着的被后人津津乐道的爱情故事,最著名的属诗人徐志摩和为林徽因终身未娶的大哲学家金岳霖。

Lin Huiyin is renowned for the group of outstanding men that swirled around her, and particularly the love stories that people never tire of relating. The most famous of these concern the poet Xu Zhimo and the philosopher Jin Yuelin, who remained unmarried his whole life due to his feelings for Lin.

 

对公众普遍认识事物最有贡献的从来都是电视剧。十年前,一部电视剧让最广大的中国观众知道了林徽因。

 

“该剧中的‘林徽因’是一个只会扭捏作态、眉目传情、哭哭啼啼的小家女子……”

“该剧简直把我母亲写成一个在徐(志摩)的威胁下被爱情追逐得无处躲无处藏的可怜女子,最后又拿梁思成当成救命的稻草,从未摆脱徐的纠缠,这完全违背了历史的真实。”

梁林的女儿梁再冰、儿子梁从诫奋然提笔抗议电视剧——

“林徽因不是你们拍得那样!!!”声嘶力竭……

那,是哪样?

It is always television shows that give the public most of its information about things. Ten years ago, a TV show brought Lin Huiyin to the attention of many Chinese viewers. But Liang Zaibing and Liang Congjie, Liang and Lin’s daughter and son, penned angry protests after seeing it. They wrote:

“The ‘Lin Huiyin’ in this show is just a spoiled little girl who only knows how to strike affected poses, make flirty gestures, sniffle and sob ...”

“This show portrayed my mother merely as a pathetic figure hounded to the point of desperation by Xu Zhimo’s pressure, then grasping at the straw of Liang Sicheng to save herself, never escaping Xu’s clutches. This flies in the face of the historical facts.”

“Lin Huiyin was not like what you pictured!!!”

So what was she then?

 

相比起来,林徽因的丈夫——梁思成的“名气”恐怕要小许多。梁思成的名字在近些年开始越来越多地被公众提起,原因是他们开始日益对自己身边生存环境不满:城市无限制地扩大,交通愈来愈拥堵,城市被相同的高楼包围的时候,人们开始越来越不知故乡是何乡……此时,有一个人的名字开始忽然被人们想起:梁思成。人们开始传说半个世纪前他和一座古城的故事……他的名字成了今天人们对生存环境不满的一种精神寄托。但是,他到底做了什么?

In comparison, Lin’s husband Liang Sicheng has considerably less of this kind of “fame.” His name has been mentioned more and more often in recent years, though. The reason is that people have become increasingly unhappy with the living environment around them. As cities expand boundlessly, traffic becomes more and more clogged, and people become surrounded by tall, identical buildings, they feel that they no longer know where they are living. This brings the name Liang Sicheng to people’s minds. It has become a kind of spiritual talisman for people dissatisfied with the environment they live in. But then the question becomes: What exactly did Liang do?  

 

【Ben提问2】  With this as the backdrop, it’s clear that you aimed to paint a respectful and high-minded portrait of this couple. Indeed, you seem to have given figures like Xu and Jin only the minimum necessary treatment here — you don't want them, and their relationships with Lin, to take the spotlight. What aspects of Liang and Lin’s lives, as shown in your work, will be most surprising or least known to your audience?

这么看来,很明显你的意图是要在片中去塑造全新的梁林形象。实际上,你似乎给了像徐志摩还有金岳霖很少的篇幅——是不是你不希望他们和林徽因之间的关系,过多地暴露在聚光灯下。那么你觉得,在你的片中所讲述的梁林人生故事中,哪些会是公众最不了解的,或者会让他们看后大吃一惊的?(提问还挺八卦:)对话Ben(上)

(照片拍摄于天坛公园。从左到右:金岳霖、梁再冰、林徽因。费正清夫妇和他们的朋友。)

 

【胡导回答】

在相当一部分公众心目中,和林徽因的名字密切联系的只有“爱情故事”传说。而对于我要做这部纪录片的目的,恰恰是希望能够提供尽量完整的梁林形象。所以,仅从篇幅来说,“爱情故事”自然会显得较短,但这不是刻意“淡化”,而是我对所掌握的这两位主人公浩瀚资讯经过整体判断后的处理。因为对我来说,丝毫不存在“讲述林的爱情故事”可能会“损害”她的“光辉”形象的担心,谁都知道,女人因为爱情而更加美丽。对于林徐故事来说,我希望将这一段公众“已知的”信息,用最凝练、诗意的方式表述出来。而另一个人物“金岳霖”,公众已知的信息非常有限,片中散点式地在多处提供了老金和梁家之间的第一手资讯,这是我对“老金”的导读——老金就是梁家一位无时无处不在的温暖朋友。

Most of the audience thinks only of “love stories” when they hear the name Lin Huiyin. My goal in making this documentary was to provide as complete a portrait of Liang and Lin as possible. So naturally the love stories will seem like they’ve been given short shrift. That’s not because I’ve tried to “downplay” them, it’s just the way I’ve treated the vast amount of material I’ve gathered about the two figures after considering it in its entirety. It isn’t at all that I’ve been concerned that dwelling on Lin’s amours would “hurt” her “shining” image, because everyone knows that love only makes a woman more beautiful. As far as the Lin-Xu story is concerned, I’ve tried to take this information, which the public is already aware of, and convey it in the most concise and poetic form possible. In contrast, with Jin Yuelin, he is someone the public knows little about, but who in fact was a warm, ever-present friend of the Liangs, as I see it. Accordingly, I have sprinkled bits of first-hand information about him and the Liang family throughout.

 

对于这部讲述梁林一生命运的纪录片,我不觉得观众会在看过之后,会对某个特别的情节,特别的故事表示吃惊,相反,我相信,对于大部分观众,他们知道的梁林,除了“爱情故事”,之外很多讯息公众都是模糊的。纪录片希望在将这一对知识分子夫妇的生命历程娓娓道来的过程中,去向观众展示,怀揣着建筑师和艺术家的梦想,他们付出了何其昂贵的代价!

如果要回到问题中的设问?那就是,公众已知她的爱情故事,难道不想进一步知道,why??

This documentary is about the lives of Liang and Lin in their entirety. I don’t feel that, after watching it, the audience (which has only a hazy sense of them) will have been surprised by any particular story or detail. Rather, I hope that they will see, looking in full at the lives of these two intellectuals, the steep price that husband and wife both paid for the art to which they were so devoted.

We could take this back to the premise of the question. If the public knows about all the love that Lin inspired, surely they also would want to know: why?

 

(未完待续)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有