加载中…
个人资料
刘浩男-SUNINWINTERTIME
刘浩男-SUNINW
INTERTIME
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:149,262
  • 关注人气:386
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

奥巴马总统2011年10月29日电台演讲译文[原创]

(2011-11-03 20:01:50)
标签:

奥巴马

演讲

翻译

译文

时政

杂谈

分类: 译文-论文

This week, a new economic report confirmed what most Americans already believe to be true: over the past three decades, the middle class has lost ground while the wealthiest few have become even wealthier.  In fact, the average income for the top one percent of Americans has risen almost seven times faster than the income of the average middle class family.  And this has happened during a period where the cost of everything from health care to college has skyrocketed.

本周,一份最新经济报告让大多数美国人都已经相信的一件事终于尘埃落定:在过去的三十年中,中产阶级逐步衰退,而最富的少数人则更加富裕了。事实上,百分之一的最富美国人的平均收入比一般中产阶级家庭的收入增长速度几乎快了七倍。这一切正好发生在从医疗到高等教育的各种成本都在飞涨的时期。

Now, in this country, we don’t begrudge anyone wealth or success – we encourage it.  We celebrate it.  But America is better off when everyone has had the chance to get ahead – not just those at the top of the income scale.  The more Americans who prosper, the more America prospers.

现在,在这个国家,我们不嫉妒任何人富裕或成功――我们鼓励它。我们祝贺它。倒是当每一个人都有机会进步而不是只有收入表上排名靠前的那些人有机会,美国就会更好了。美国人越富,美国就越富。

Rebuilding an economy where everyone has the chance to succeed will take time.  Our economic problems were decades in the making, and they won’t be solved overnight.  But there are steps we can take right now to put people back to work and restore some of the security that middle-class Americans have lost over the last few decades.

重建一个让每一个人都有机会成功的经济不会一蹴而就。我们的经济问题是几十年来形成的,不能一夜间解决。但是我们现在就可以起步做一些事让人们重返工作岗位和恢复一些美国中产阶级在过去几十年里失去的安全感。

Right now, Congress can pass a set of common-sense jobs proposals that independent economists tell us will boost the economy right away.  Proposals that will put more teachers, veterans, construction workers and first responders back on the job.  Proposals that will cut taxes for virtually every middle class family and small business in America. These are the same kinds of proposals that both Democrats and Republicans have supported in the past.  And they should stop playing politics and act on them now.

现在,国会就可以通过一系列独立经济学家告诉我们的将立竿见影地见效常识性的就业提案。这些议案将让更多教师、退伍军人、建筑工人和消防队员们就业。这些提案将使在美国的几乎每个中产阶级家庭和小企业的税务减少。它们和过去民主、共和两党都支持的议案异曲同工。现在议员们该停止政治游戏并且采取行动了。

These jobs proposals are also paid for by asking folks who are making more than a million dollars a year to contribute a little more in taxes.  These are the same folks who have seen their incomes go up so much, and I believe this is a contribution they’re willing to make.  One survey found that nearly 7 in 10 millionaires are willing to step up and pay a little more in order to help the economy.

这个就业议案通过要求每年创造百万美元的人们贡献的比税务略多一点就可以经济上划算。同样是这些人们看到他们的收入大幅增长后,我相信他们会甘愿做这个贡献。一项调查显示近十分之七的富人们愿意加紧和多支付一些以便帮助经济复苏。

Unfortunately, Republicans in Congress aren’t paying attention.  They’re not getting the message.  Over and over, they have refused to even debate the same kind of jobs proposals that Republicans have supported in the past – proposals that today are supported, not just by Democrats, but by Independents and Republicans all across America.  And yet, somehow, they found time this week to debate things like whether or not we should mint coins to celebrate the Baseball Hall of Fame.  Meanwhile, they’re only scheduled to work three more weeks between now and the end of the year.

不幸的是,国会中的共和党人掉以轻心。他们不调查研究。他们甚至一次又一次地拒绝讨论共和党人过去支持过的同类就业议案,而这个议案今天不仅民主党人、还有全国各地的独立人士和共和党人的支持。然而,不知道怎么,他们有时间在本周讨论诸如我们是否投资庆祝棒球名人馆建成之类的事。同时,他们还打算从现在到年底只再工作三周。

The truth is, we can no longer wait for Congress to do its job.  The middle-class families who’ve been struggling for years are tired of waiting.  They need help now.  So where Congress won’t act, I will.

现在的实情是,我们等不起国会履行其职了。多年来艰难奋斗的中产阶级家庭对等待已经忍无可忍了。他们需要帮助。那么国会不行动,我行动。

This week, we announced a new policy that will help families whose home values have fallen refinance their mortgages and save thousands of dollars.  We’re making it easier for veterans to get jobs putting their skills to work in hospitals and community health centers.  We reformed the student loan process so more young people can get out of debt faster.  And we’re going to keep announcing more changes like these on a regular basis.

本周我们推出了一个新政策来帮助那些房产贬值的家庭给他们的抵押财产重新注资并且节省了几千美元。我们正在让退伍军人找工作更加容易,让他们的技能在医院和社区医疗中心发挥作用。我们改革了学生贷款程序使大学生们可以尽快还清债务。我们将定期地推出更多这样的改变。

These steps will make a difference.  But they won’t take the place of the bold action we need from Congress to get this economy moving again.  That’s why I need all of you to make your voices heard.  Tell Congress to stop playing politics and start taking action on jobs.  If we want to rebuild an economy where every American has the chance to get ahead, we need every American to get involved.  That’s how real change has always happened, and that’s how it’ll happen today.

这些步骤将带来改变。但是它们不能取代我们希望国会大胆的行动来再次启动经济。这就是为什么我希望你们让你们的声音被关注。告诉国会停止政治游戏开始在就业问题上行动。如果我们打算重建一个让每个美国人都有几乎进步的经济,我们需要每个美国人都参加。真正的改变总是这样发生,今天它也将这样发生。

Thank you.

谢谢!

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有