加载中…
正文 字体大小:

赵彦春英译林徽因《展缓》 Just Delay

(2015-07-03 06:36:46)
标签:

林徽因

英译

分类: 新诗英译

赵彦春英译林徽因《展缓》 Just Delay

当所有的情感
When all feelings

都并入一股哀怨
Flow into flow of pathos

如小河,大河,汇向着
Like small rivers, large rivers flowing

无边的大海,——不论

Into boundless ocean,--no matter how 
怎么冲急,怎样盘旋,——

Rushed, rushing, whirled, whirling,--

那河上劲风,大小石卵,

The pebbles big and small blown by the sough
所做成的几处逆流

Cause few adverse currents
小小港湾,就如同
The small bay, just like

那生命中,无意的宁静

The thoughtless calmness in that life
避开了主流;情绪的

Shuns the mainstream, the even waves of emotion 
平波越出了悲愁。

Have gone beyond their sad apprehension.

停吧,这奔驰的血液;
Stop, this galloping blood;

它们不必全然废弛的
It does not have to run waste

都去造成眼泪。

To make tears abased.
不妨多几次辗转,溯会流水,
It may as well make few more turns, flowing back to the flow,

任凭眼前这一切撩乱,

In spite of all these disturbances
这所有,去建筑逻辑。

All these, to build up logic.
把绝望的结论,稍稍
Postpone the despondent conclusion

迟缓,拖延时间,——
little bit, just delay

拖延理智的判断,——

Delay your sound judgment,
会再给纯情感一种希望!

                                                                   And give kind of hope to the pure emotion!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有