加载中…
个人资料
开拓者国际翻译社
开拓者国际翻译社
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,861
  • 关注人气:25
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

China vows to drain stagnant water in NW mudslide

(2010-08-28 11:40:49)
标签:

杂谈

分类: 新闻

Authorities are set to drain stagnant water by the end of the month which continues to submerge part of remote mountainous town in northwest China's Gansu Province. This comes three weeks after a devastating mudslide left more than 1,700 people dead or missing, a senior military official said Friday.

位于中国西北甘肃省的一个偏远山区城镇仍然有部分被淹没在积水中,官方准备于月底之前排放积水。一位高级军官于星期五说道,这次水淹与造成1700多人死亡或失踪的灾难性泥石流相隔三个星期。

For weeks, soldiers and work crews have been using explosives and excavators to remove the massive debris and rocks that were swept down by the mudslide into the waterway and formed a barrier lake, flooding the riverside areas of Chenguan Township, Zhouqu County.

泥石流将大量的泥沙和石头冲进了水道中、形成了堰塞湖,舟曲县陈官镇的河道两侧的区域被淹没。数个星期以来,战士和工作人员一直都在使用炸药和挖土机在进行清淤工作。

People's liberation Army Deputy Chief of Staff Zhang Qinsheng, who also serves as the deputy head of the work group for Zhouqu relief under the State Council, announced Friday that the deadline for removing stagnant water is 12 p.m. August 30, and rescue crews are working hard to meet the deadline.

中国人民解放军副总参谋长,同时也是国务院舟曲赈灾工作组的副指挥的章沁生将军在星期五宣布,清除积水的最后时间为八月30日下午12时。抢险救援人员正在努力工作,以在截止日期完成清淤工作。

Experts have warned that the stagnant water -- at some point rising high enought to completely submerge a street light pole -- would rot the foundations of 80 flooded buildings and caused them to collapse. The water also posed a serious threat to public health, as it was an easy breeding ground for mosquitoes and bacteria.

专家提醒说,当积水上升到完全足以淹没灯柱时,会浸蚀80栋被淹没建筑的屋基,使房屋倒塌。积水对公众卫生也带来了严重的威胁,因为它很容易滋生蚊子和细菌。

Meanwhile, the government of Zhouqu on Friday ordered the sludge-covered area of the mudslide to be sealed off for both safety and health reasons.

同时,舟曲政府于星期五下命令,基于安全和卫生考虑,须封闭因泥石流被淤泥淹没的区域。

This came five days after authorities banned the recovery of bodies in the hard-hit area -- about five kilometers long and 300 to 500 meters wide, at the foot of Sanyanyu Mountain.

这次命令是于官方禁止在位于Sanyanyu山下约5,000公里长、300至500米宽的重灾区域找回遇难者遗体命令之后的第五天下达的。

An avalanche of rocks and mud roared down the Sanyanyu mountain slope at midnight on Aug.7, leaving 1,456 dead and 309 missing as of Aug.27. The bodies of the missing, along with an undermined number of animals, were believed to be buried under the meters-deep sludge.

8月7日半夜,大量的石头和泥沙沿着Sanyanyu山的山坡呼啸而下。自8月27日起,已造成了1,456人死亡和309人失踪。失踪者遗体和未确定数量的动物有可能是被埋在数米深的淤泥中。

Soldiers have dug a water channel in the sludge-covered area to direct waters into the Bailong River. The mud and debris were carried away and dumped at farmlands outside the town proper of Zhouqu. However, they might be stopped from continuing and leave the devastated hard-hit area untouched. Authorities are looking for new areas to settle homeless residents who are now housed in disaster relief tents.

 战士们在淤泥淹埋区挖好了水渠,将水直接引入白龙河。泥沙和碎石被水冲走,堆积在舟曲悬的一个城镇外部的农田中。官方正在寻找新的区域,以安排无家可归的居民。这些居民目前居住在赈灾帐蓬中。

"No dumping sites can be found for the sludge if the clearing efforts continue. Also, the site sits in an area where mudslides frequently occur. It is not suitable for reconstruction," said a directive issued by the Zhouqu county government. Before the disaster, the county seat, hit by the mudslide, had about 45,000 residents. Nearly half of them lost their homes in the disater.

舟曲县政府发布的一项指令说:“如果清理工作继续,可能会找不到倾倒淤泥的场所。另外,这些堆放淤泥的场所的区域经常发生泥石流。不适合重建”。在发生泥石流灾难之前,县城原有居民45000人。在这次灾难中,有将近一半的人失去了他们的家园。

 

Copyright(C) 开拓者多语种翻译中心 - 李先生

官网网站:http://www.mych-link.com

新浪博客:http://www.blog.sina.com.cn/happyemerson

联系方式:

MSN: Edward_interpreter@hotmail.com

Tel: 13246962275

 

 

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有