加载中…
个人资料
change2012
change2012
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:16,038
  • 关注人气:22
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

【卡米洛特★译】彼得森博士(绝对震撼)5

(2010-06-09 10:57:54)
标签:

音乐

to

and

of

米洛特

杂谈

分类: 真相揭露(Camelot)【★★】

皮特:我认为这是一个主要的现实问题,我认为人们还没有看清,没有认识到这个问题,他们仅仅只是戴上马眼罩(指视而不见)。我认为他们应该做的是想一想:“你知道吗,也许这儿有什么(问题)值得考虑。”但至少我们看到了,在这个国家的较多地区,已经出现了一些问题,那里人们需要被留下一点食物的供应,因为他们无法去商店。

They need to have things that, if they have to leave their homes... Like in the area that I'm in, and in California, especially, and in other states, especially. There've been major, major fires that have gone on. People have been moved out of their homes. And when they left home and they came back and they're crying on television: Oh, everything's gone. Everything's gone.

他们需要那些东西,如果他们不得不离开家园的话……就像我所在的这个区域, 特别是在加利福尼亚, ,在其他州,更是如此。那里已经有较多次持续的大范围火灾了。人们被迫搬离了他们的家园。当他们离开家,回来时,只见他们在电视上哭着说道:“一切都毁了。一切都消失了。”(译者:那是怎样的一种绝望和伤心…)

And yet, some of those people went to survival lectures that I gave and they had copies of their driver's license, copies of their marriage license, copies of their insurance papers, copies of all the things they needed to have copies of. They had extras of all the children's pictures and extras of the journals and so forth put away in another location. These are things that people can do to assure continuity even though there may be something coming.

然而,那些人中的一部分去听了我的生存/救生讲座,之后他们备份/拷贝了他们的驾照(指打印件/副本),备份了他们的结婚证书,以及打印了保险单的副本,他们备份了所有需要备份的东西。他们有额外的孩子们的所有照片和额外的日记账等,收起来并放在了另一个地方。这些就是人们所能做的,即使可能有一些未知的(灾害)来临,也能
确保(生活的)连续性.

California? We hear predictions about earthquakes all the time and we see earthquakes all the time. Some are small and some are larger, but we hear the people that actually are predicting those things predicting very large earthquakes.

对于加州嘛?我们总能听到关于地震的预测/预言,我们也总在看见(震级或大或小的)地震。一些震级很小,有些很大,但我们听到实际上在预测那些东西的人们预测了非常大的地震。

(译者:相关报导:
http://news.163.com/10/0304/06/60TNQAH8000146BB.html;

http://news.sina.com.cn/w/2010-04-06/041317327368s.shtml

<至于上次7.2级地震是否是专家预测的那场大地震,不得而知>)
They don't know if it's going to be next year or the year after, but they know it's going to come, they know it's going to be large, they know people are going to lose things. Why don't these people have what's called a bug-out bag in their car where they could take off and leave the area?

他们不知道它是否会在明年或后年发生,但他们知道一定要来的,他们知道它将会是大的,他们知道人们将要失去一些东西。为什么这些人不在他们的车里装上收购袋(bug-out bag)呢?这样他们就可以在动身离开这个地区了呀,为什么他们没有这样做呢?

The government says: Oh, you only need to have three days storage. But we look at where the government's come in, time after time after time over just the last four or five years, and found out the government didn't have anything for them. They had to fend for themselves. It was months, sometimes, before they had effort come in.

政丄府会说:“哦,你只需要3天的(生活必需品)存储。”但是我们看看政丄府介入的地方,仅在最近四或五年当中,一次又一次、不断反复地介入,我们发现政丄府并没有给他们任何东西。他们必须自己照顾自己。有时是几个月后,政丄府才算努力介入了。

It's very interesting to understand... When I teach a survival class, one of the things I do is, right at the beginning of the class I put a velvet bag over people's head. Then I tell them: I'm going to place a ten dollar gold piece somewhere in the room and have you all look for it. Whoever finds it gets to keep it.

这理解起来很有趣…当我教授生存课程时,我做的事情之一就是,在这节课之初,我就把丝绒袋放在每个人的头上。然后我会告诉他们:“我将在房间里的某个角落放置十美元的金币,我请你们去找到它。无论谁捡到了,都归他有。”

So I do that and then I say: Okay, go look for it, and immediately someone says: Oh, here it is. I have it. I found it. And everybody takes their bag off and says: Well that's no fair! He didn't have a hood on!

所以我那样做了,然后我说:“好吧,去找找吧,”随即有人说:“噢,在这儿。我拿到了。我发现了它。”每个人都拿下他们头上的袋子,说:“555…那不公平!他没有戴头罩!”

And I say: Okay, so let's say that there's a big earthquake or a big emergency, and if you don't have a way of communicating – because the cell phones are going to be down, the radio stations are going to be down – if you don't have a way of communicating outside of those, it's like having a bag over your head.

我会说:好吧,让我们(假设)说,有一个大地震或一个大的突发事丄件,如果你没有一个沟通、通信的方式——因为手机会失灵,广播电台也会发生故障——如果你在那些(通讯手段)之外没有别的通信、沟通方式,那就正像戴一个袋子在你头上。

You're not going to know what roads are blocked. You're not going to know what roads have police that are not allowing people to go through. You're not going to have gasoline in your car.

你将不会知道哪条道路堵塞(或被封锁)了。你将不会知道哪条道路上有警察不允许人们通过。你车内的汽油也将耗尽。

If you had a short-wave radio or an аmаteur radio, which are very inexpensive, you could listen to the radio аmаteurs who are going to be immediately there because that's what they're set up for, that's what they're trained to do.

如果你有一个短波收音机或业余无线电,这都是很便宜的,你可以听听(业余)无线电爱好者怎么说,他们会立刻去那里的,因为他们为此(突发灾害)做过准备,他们为此接受过训练。

[译注“业余无线电”简介:业余无线电是一种在全世界非常普遍的业余爱好。喜爱业余无线电的人也被称为业余无线电爱好者,在美国大约有七十万人,在全世界总共大约三百万人。他们必须学习相关知识并通过所在国家的测试才能领取到业余无线电执照。他们还组成了最大的灾难及紧急情况通讯服务平台。他们以获得各种无线电操作竞赛的获奖证书为荣。
持有证书的业余无线电爱好者被准许使用更强有效的无线电通讯方式,这往往是发生灾难后唯一可靠的通讯手段。
这其中的许多方式是单工的、电台对电台的通讯,这就避免了许多其他通讯方式因为需要网络支持带来的许多问题。想了解更多?请点击:http://www.hudong.com/wiki/%E4%B8%9A%E4%BD%99%E6%97%A0%E7%BA%BF%E7%94%B5?hf=youdaocitiao&pf=youdaocitiao]

If you had an аmаteur radio license, which anybody can get these days, it's like you had eyes. You can see where to go, where there's problems, where there are not problems, where there are riots, where there are not riots, and carry on and go there.

如果你有一个业余无线电执照,那是任何人在那几天里都可以(轻易)得到的,它就像你的眼睛。你可以看清要去哪里,哪里出了问题,哪儿不存在问题,哪里有骚乱,哪里没有骚乱,进而你就可以继续去那里。

If you had a bug-out bag in your car you'd have gas and fuel and medical supplies, things to keep you warm, things to keep you cool, all packed up ready to go. Just a small bag. So, there are a number of things that one could do to become aware.

如果你的车里有一个收购袋(bug-out bag),你就用它装上汽油、医疗用品、保暖物品、降温材料,所有都打包收拾好,就可以准备走了。只是一个小袋。所以,有很多事情可以做来让你变得有这方面(生存、求生)的知识。

BR: There’s a lot that has been done to dumb down the population. How can this be reversed? How can that be aided? I want to make sure that David gets a chance to answer his own questions. What I'm trying to do is support you in that and I want to give you air time here.

比尔:有很多事情被做,来简化(dumb down)人口。怎么样才能使其颠倒过来?怎么作以辅助呢?我要确保大卫得到一个机会来让您回答他自己的问题。我想做的是支持您所说的,这会儿我想给你(大卫)一些访谈时间。

DW: There is a compartment of reality that we can talk about in which people are on this planet and there are forces that appear to be almost outside their control to do anything about other than, as you said, preparations for the sake of survival.

大卫.威尔库克:有一个我们可以谈论的现实划分,即人们居住在这个星球上,有些力量仿佛是几乎超乎他们的控制之外,来做些除了…正如你所说的,除了为生存目的而作准备。

Then we also have another context which is that you are apparently directly aware of extraterrestrials who are not strictly negative. In fact, you mentioned to us before that a lot of them are positive. We know they're out there, we know they're visiting us.

于是,我们也有另一个语境,即您显然直接知道有不是完全负面的天外来客(=外星人)存在。事实上, 之前你向我们提到,他们中很多人都是正面、积极的。我们知道他们就在那里(地球周围),我们知道他们正在拜访我们。

While I don't believe they're going to just come down and save us from problems, there appears to be a greater reality that we are all involved in, and that this situation... My understanding is that the situations we're going through are going to be instrumental in helping to purge the negative influences on this planet that have been prevailing for so long, not make them worse.

正当我还不相信他们仅仅就会降落,并救你我于水火之中的时候,似乎有一种更大的实际,那就是我们整个都牵涉了进来,而且这种情境…我的理解是,我们正在经历的处境将会是有所帮助的,帮助净化(=清除)在这个星球上盛行了很长一段时间的负面影响(势力),而不是使他们(指负面势力)变得更糟。

There will be, certainly, a crisis time that we go through but that's part of a passage into a more organized and enlightened society. That's how it's been explained by many different accurate sources, in my opinion, including ancient prophecies that speak of the coming of a Golden Age.

当然,我们将会经历一个危机的时期,但这不过是通道的一部分,通向一个更具组织性、更具秩序以及更加开明、进步的社会。这就是为许多不同的精确来源所解释到的,依我看来,(这些来源)包括古代预言提到的一个黄金时代的到来。

PP: Well, one of the things that I did in studying survival was I went to numerous places on the face of the Earth where there were survival-type things taking place, whether it be genocide in Africa, whether it be eruption of volcanoes, whether it be tornadoes and tsunamis. I've gone to those places studying survival, and I know one thing: There's one person I can rely on and that's me, and all the rest is conjecture.

皮特:呃,在我学习研究生存的过程中,我做的其中一件事就是:我去了众多地球表面上的地方,那些地方都有着生存模式的范例在发生,无论是非洲的种族灭绝,还是火山的喷发,亦或是飓风(/龙卷风)和海啸。我去那些地方去学习生存和救生,而且我知道了一件事:仅有一个人我可以信赖,那个人就是我自己,其余的都是(要靠)推测和猜想。

I found out that the people that survived were the people that were prepared. Some were prepared mentally, and that's the major preparation that you could do. But I know that when you believe in other people, that may or may not happen, but if you believe in yourself and follow up, it does happen and you don't have any worry.

我发现,那些幸存下来的人都是做了准备的。有些东西要做心理上的准备,而这也是你能做的最重要/主要的准备了。但我知道当你相信他人,那(指做好心理准备)也许会、也许不会发生,但是如果你相信你自己,并坚持(信任自己),那么它就的确会发生(译者:指一定会做好心理准备),你就了没有任何忧虑了。

I found out that a few days or a few hours, or even a few minutes can be the difference between life and death. So I would just as soon spend a little time and a little effort and a little money, and be able to take care of myself and my people. And if other things happen, so much the better; I have things I can share with others.

我发现,在仅仅几天或几小时,甚至几分钟的时间里,就能有生与死的区别。所以我情愿去花一点儿时间、一点儿精力和一点儿钱,以能够照顾我自己和我身边的人。如果其他事情发生了,那就更好了;(因为)我有可以分享给他人的东西。

DW: Yeah, I don't dispute that at all. In fact, I am very well prepared for eventualities in myself. We also, at Project Camelot, have interviewed enough different witnesses that we are trying to look at the big picture perspective.

大卫:是的,我不怀疑这个。事实上,我很为自己的不测的事做了准备。在卡米洛特工程,我们也采访了足够不同的见证人,我们正试图着眼于大局远景。
Over the millennia, the people that we've considered major, major prophets, such as the prophets of Mohammedanism, the prophets of Christianity, prophets of record such as Nostradamus and so forth. Every one of those, and all the religions, have said: Take responsibility and prepare yourself.

超过一千年的时间里,被我们认为是主要的,重要的先知(=预言家)的人,比如穆丄罕默德教(=伊斯兰教)的先知、基督教的先知,还包括有案可查的先知,如诺丄查丹玛斯(法国占星家)等等。他们每一个人,和所有的宗教,都说过:“承担起你的责任,准备好你自己。”

The things that David’s talking about to prepare are exactly correct. People should have those skills. They should go out and practice those and I know that your group has been superb in providing evidence and providing a website that's a fantastic website where they can go and look and find out people that are talking about such things, people that are saying such things.

大卫谈到的准备之事很正确。人们应该具备这些技能。他们应该出去实践(技能),(对凯瑞或比尔讲:)我知道你们小组已经很棒了!你们为人们提供证据,并提供一个网站,那是一个了不起的网站,在那里他们可以去看、去找出正在谈论这些事情的人们, 都在说这样的事情的人们。

I'm basically a warrior because that's kind of my path and I've noticed that there isn't anybody out there in this world that's taking care of me except me. That's not necessarily true because the knowledge, the intellect, the experience, the vast experience that I have has been handed to me on a silver platter.

我基本上是一个战士,因为那多少有点儿是我的道路,我注意到, 在这个世界上没有任何人在(/能)照顾我,除了我自己。那未必正确,因为知识、才智、经验、我拥有的丰富的经验,通过银盘被递送给了我。

It's like I stuck my hand in the air to volunteer and got a hiccup in my rotator cuff and my hand just stayed up and I ended up volunteering for everything. [Kerry laughs] Everybody thought I was volunteering, and so I got stuck into a number of different things. But none of it, as I look back on it, was by accident.

就像我把我的手卡在空中作以志愿者,在我的回旋套里打了个嗝,我的手就僵置在那儿一夜,最后我就自愿做我所做的一切了。[凯瑞笑]大家都以为我在志愿服务,所以我一头扎进了许多不同的事物中,再也没出来。但当我回头看时,没有什么是偶然的。

I know that there are a number of people that were students of mine that were in New Orleans, that were in the Gulf area of Texas, that were in the river areas in Ohio and Nebraska and so forth, and Tennessee. I know that all of them, when the time came, just simply threw a bag in the back of their car and headed out and they were fine.

我知道我的许多学生在新奥尔良,在德克萨斯州的海湾地区,在俄亥俄州的河谷地区,以及内布拉斯加州等等,还有田纳西。我知道,到了一定时候,他们所有的人仅仅只是简单地把一个袋子丢在他们的车后面就出门了,他们现在好好的。

All their family records were preserved, and all their family jewels and things, everybody knew where they were. They were all in one place, threw them in the car and off they went. The car was full of gas with a little trailer with a couple of gas cans and a tent. And they were fine.

他们的所有家庭记录都被保藏了下来,对于他们的家族珠宝和其他东西,每个家庭成员都知道他们在哪里。他们都在一个地方,丢在车里,然后离开,就行了。车也是添满了汽油,再带一个小拖车与一对汽油罐和一顶帐篷。他们都相安无事。

I'm just suggesting that that is a very wise thing to do on a day like today, whether the prophets of doom are correct, or whether they're not correct. Let's say you put aside five months worth of food. Well, go take a look at the prices in the store, and the prices five months ago, and tell me you wouldn't like to buy five-months-ago’s food, or today's food at five-months-ago’s prices.


我只是建议, 象今天这样的日子来做那个是非常聪明的,无论是判决先知是正确的,还是不正确的。我们假设,你储存可食五个月的食物。哦,去商店里看一看价格,再看看五个月之前的价格,然后告诉我你不想买5个月前的食物,还是想买今天所卖的5个月前的价格的食物呢。


You know, it's better than any investment you could've made. It's better than any stock I know of. It's even better than gold. If a disaster comes, it's going to be worth far more than gold because it'll save your life, where gold will just get you robbed – or silver.


你知道,这比你有可能做过的任何投资都要好。它比我所知道的任何股票都好。它甚至比黄金都要好。如果一个灾难来临之时,它的价值将会远远超过黄金,因为它会救你的命,而金子或是银子只会招来抢劫。


I tell people if you're going to save gold, for crying out loud, save some silver. Because if we have a collapse, when it comes, you know, get yourself a wheelbarrow and if you come to my place and want a loaf of bread and you've got an ounce of gold that's worth, at that time, $2,000, I'll swap it for a loaf of bread. [laughter] If you've got a quarter, that by that time is worth three dollars – a non-numismatic silver quarter – I'll swap it for a loaf of bread. Take your pick.


我告诉人们,如果你要去储蓄黄金,搞什么名堂,还不如去贮存一些银子。因为如果我们有一个(经济)衰竭,当其来临时,你知道,给自己找一辆独轮手推车吧,如果你到我这里来,并想要块面包,你有一盎司黄金,在那个时候,其价值为两千美元,我会用它来换一个面包(给你)。[比尔笑]你若有四分之一(盎司),到那个时候值3美元——非钱币银两的四分之一(盎司)——我(也)会用它来换一个面包(给你)。(而且)任随你挑。


BR: Right.
比尔:没错.

PP: So, there are things that people can do to do that, and there are things that they can do. There are a number of remote viewing courses and many of them are very good. I’d suggest you do remote viewing.


皮特:所以,人们有许多事情可以做,而且确实有很多事情可以做。有很多遥视课程,其中很多都很好。我建议你们做遥视(=远观察=千里眼)。


But I said besides remote viewing I know one thing that's certain. I can take my little ham radio and I can pick it up and I can call on the ham radio repeater and I say: What's the traffic like on Route 17 going out through Palmdale? And somebody's going to say: Oh, all the cars are stopped and they're not letting people through. Or they're going to say: Oh, the traffic's flowing just fine. And I know that's the direction to get out of town.


但我说过,除了遥视我还知道一件事是肯定的。我可以带我的小业余无线电(收音机),我可以把它捡起来,我可以呼叫无线电中继,我说:“驶出棕榈谷的17号路线上,交通情况如何?”有人会说:“哦,所有的车都停了下来,他们不让人们通过。”或者他们会说:“哦,交通运行正常。”我就知道了那条路是驶出这个镇子的方向。
PP: And steep canyon walls, and he's just paddling with his hands as fast as he can paddle and trying to do the very best job that he can. He has a few really good people around him. I really don't believe he has a hint how to stop what's happening. I don't think he has a hint how to stop the flood, because it's behind him and it's coming on, and he's being driven by it and there's not much he can do.

皮特:周围是陡峭的峡谷壁,他只是用自己的双手尽可能快地划桨,试图尽其所能,把工作做到最好。他身边有几个确实很好的人。我真的不相信他会找到如何停止所发生之事的线索(/暗示)。我不认为他会得到如何阻止这场洪水的线索,因为它(洪水;应该是暗指影子政丄府吧)就在他的身后,而且它正在到来,他正被它所驱使、推动,他并没有太多能做的事。

BR: Now, speaking about having good people with him, just using that turn of phrase, would you confirm that there are good people, who we have euphemistically called the White Hats, in the government and the intelligence and the military, who themselves are patriots as you are, and they're trying to do their best from the inside to avert these things.

比尔:现在,说到他身边有好人(说明其他都是坏蛋),只是利用那一措词做个话题小转向,您能否证实的确有这样的好人吗?比如在政丄府、情报机关以及军队中的,我们婉转地称其为“白色帽子”的那类人, [译注:义同杰克.辛普森在《世上最重大的秘密》中所说的“白帽黑客”:http://tieba.baidu.com/f?kz=757739435]
他们本身都是像你一样的爱国人士(注意:不是爱政丄府;当政丄府不再代表人民的利益时,它还值得人们去拥护吗?),他们正在内部竭尽全力地避免这些事的发生。
PP: Absolutely. There are many people that left the military. Most of the good people left during Clinton and Bush because they couldn't pledge allegiance to the President because of the things that were being done, so many people left.

皮特:绝对(有这样的一部分人)。有许多人已经离开了军队。大部分的好人都在克林顿和布什任期间离开了(政丄府),因为他们不愿意为总统许诺效忠,由于(受不了)那时正被做的事情,许多人都离开了。

On the other hand, there were many people that stayed behind because they knew they were going to be needed. They sacrificed, not principle, but they had a higher knowledge and stayed behind so that they could ply the knowledge that they had when the time came.

另一方面,有许多人留在背后,因为他们知道总有一天他们会被(人民)需要。他们作以牺牲,不是出于原则,但是他们具有更高的认知并呆在背后,以便在时机来临时,他们能分享使用他们的知识.

BR: That's where they thought they would be most valuable.
比尔:那就是他们认为的他们将会变得最有价值的地方.

PP: That's where they thought they would be most valuable, and they were the true patriots because they did what was best for the people rather than what was best for themselves.

皮特:那就是他们认为的最有价值的地方,他们是真正的爱国者,因为他们为民众做到了最好,而不是为自己。

BR: And these are the people who are keeping you informed sometimes. Is that right?
比尔:正是这些人有时使得你保持消息灵通。是这样吗?

PP: Some of those people are the people that are keeping me informed.
皮特:只是其中一些人使得我保持消息的灵通。

BR: I understand.
比尔:我明白.

PP: I mean, it's more that they're keeping me informed because they call me for ideas. I'm kind of an idea man and they call me and ask me: What might we do here, and what might we do there?

皮特:我是说,他们使我保持消息灵通, 更多的是因为他们打电话来问我的想法。我变得有些像个谋士,他们打电话问我:“我们在这里可以做些什么,我们应该在那里做些什么?”

BR: Because you're above all a problem solver and a technological...
比尔:因为您首先是一个问题解决专家和一个技术…

PP: I'm basically a problem solver.
皮特:我基本上的确算是个问题解决者了.

BR: Mm-hm.
比尔:嗯-嗯.(表示赞同)

DW: Do you think there's ever going to be a Disclosure? That any of this stuff about UFOs or other races not born on Earth would ever get out to the public?

大卫:您认为究竟会不会有一次信息的公开或揭发呢?我指那些任何关于不明飞行物或其他不出生于地球的种族的事情真相等,这些究竟会公布于世吗?

PP: It's interesting. I've been told that a number of the apocalypse films that have come out recently, and a number of the science fiction things that have come out recently as movies have been partially funded by the government wanting to get familiar in our minds the idea there might be people that could come and help us. There might be some kind of Divine providence that would help as well.

皮特:这是令人感兴趣的。我被告知,随着(/因为)政丄府的部分资助,最近出现了很多启示性(或译:大灾难/启示录)的电影,许多科幻小说故事也被以电影的形式出版了出来,政丄府是想在我们脑海中留下一个熟悉的概念,那就是:或许可能会有人来帮助我们。也或许会有某种神圣的天意将来帮助我们。

I've heard, kind of through the grapevine, that...I know that Reagan was asked to disclose such things, the truth about flying saucers and alien people. I know that JFK was asked those things and said he would do something.

我听说, 有点通过某种秘密情报的方式…我知道里根总统曾被邀请披露这些事情,即关于飞碟和外星人的真相。我也知道,约翰.菲茨杰拉德.肯尼迪(总统)也曾被请丄愿这等事情(指披露外星人存在等事实),并且他说过他会做些什么。

And I know there was pressure put to bear on both of them to say nothing. I know that the current President... I don’t know this. I have heard that the current President was planning to make such announcements later in the year, or late in the year.

而且我知道,上面(指影子政丄府)施压给他们,令他们什么都不要说。我知道现在的总统……不,我不知道这一点。(应该是说)我听说现任总统(奥巴马)曾打算着在今年(2009年)晚些时候做这样的声明/公告(指公开ET),或者会迟于今年。

KC: Are you willing to say the date and that information that you...
凯瑞:您愿意说出日期吗?以及关于那个信息…
PP: I know a date I was told, and I can tell you the same people that told me that date told me that the U.S. currency would fail in 2001 when they ordered me to move here.

皮特:我知道一个别人告诉我的日期,而我可以告诉你,正是告诉我日期的这些人曾告诉我说,在2001年美国货币会溃败,也就在那个时候,他们叫我搬到这里来。

BR: Okay.
比尔:Okay.

PP: So who knows what's going to happen? But I've heard that his desire... And I may be wrong. I don't know. I've heard it through the grapevine, the man hasn't told me himself.

皮特:所以,谁知道会发生什么呢?但我听说,他(指奥巴马)的愿望……我可能是错的,我不知道。我只是通过小道消息听说的,这个人并没有亲自告诉过我。

KC: But he's under orders, isn't he? He's just the front guy.
凯瑞:但是他(指总统)只是奉命行事,是吧?他仅仅只是被作为一个出面人物.

PP: My feeling is that we haven't had a President since right after George Washington that wasn't under orders from someone else. If you go back and take a look at it, it's pretty obvious.

皮特:我的感觉是, 在乔治•华盛顿以后,我们还从未有一个总统不在遵照别人的命令行事。如果你回过头去看一看,那是相当明显的事情。

BR: Then, if the guy doesn't obey those orders, he may find himself in trouble.
比尔:于是,如果这个伙计不服从那些命令的话,他也许会发现自己已身陷困境之中。

PP: He may find himself in trouble.
皮特:不错,他可能发现自己陷入麻烦中了。

KC: Do you want to talk about who’s behind him, at all?
凯瑞:您想谈谈究竟是谁站在他(指总统)身后么?

PP: I really don't.
皮特:我实在不想谈这个。

BR: Okay.
比尔:好吧.

DW: About the announcement, though. You were working up to an announcement. You were saying that he may announce something at the end of the year? What would that be? What does your grapevine tell you?

大卫:可是关于这项公布…你逐渐说到了一项公布。你是说他可能将在今年年底公布吗?那将会怎样?请问您的秘密情报网是怎么告诉你的?

PP: My grapevine tells me that he is going to announce that there are indeed such things as flying saucers, and there is indeed technology transfer, and there is indeed beings behind it that didn't come from this planet.

皮特:我的秘密情报源告诉我,他(指奥巴马)将会宣布以下事实:确实有诸如飞碟的实物,确实有(外星的)技术转让, 其(指政丄府)背后确实有不是来自这个星球的生命存在。

KC: How many different kinds?
凯瑞:有多少不同的种族?

PP: I... You know, we're getting into speculation here that...
皮特:我…你知道,这儿我们只能进入投机的推测了.

BR: Understand.
比尔:我们明白.

PP: You know, whether the person that told me would know, I have no idea. Whether the President would know, I have no idea. Whether we even know, I have no idea. But a number of them, more than, say, three or four.

皮特:你知道,告诉我这个的人是否会知道,我就不得而知了。总统会不会知道,我也不清楚。实际上我们知不知道,我也没有头绪。但是,有很多个(和政丄府接触/合作的)外星种族,可以说多于三个或四个。

BR: Good.
比尔:好.

PP: Again, if you go back and look at the number of people who seem to have seen such people, you get kind of a: Well, there's a reptilian type, and there's a long-face type and a round-face type and a tall type and a short type and...

皮特:再说一次,如果你回过头去考究一下似乎见过这样的(外星)人的人数,你会得到类似这样的回答:“哦,有一种是爬虫类的种族[译注:多方资料显示,这种爬虫族实则是生活于地球内部的、比地表人类更原始的族类——即实际上并不能称他们为“外星人”;参考视频《地球史上最震撼的访谈》:http://www.tudou.com/programs/view/a5PeXMXT9Nc/],
还有长脸类型的、圆脸类型的、高大型的、矮小型的……”
It isn't just like one person said this and one person said that. It's 50 people in the U.S. and 20 people in Germany and 300 people in Brazil and 80 people in Africa say this. Then for the next bunch there's maybe 40 or 50 in Russia and 25 or 30 in Germany.

它并不就像一个人说这个(外星种族)而另一个人说那个。而是美国的50人、德国的20人、巴西的300人在以及非洲的80人说这个(种族)。然后,对于下一个(外星)族群,可能是由俄罗斯的40到50人加上德国的25到30人在说。

You know, you can't discount all of those things when, from totally disparate regions that have no real communication, and people have no real communication with each other, you have people doing exact descriptions and large amounts of exact descriptions.

你知道,你不能贬损所有那些事情,当…它们来自于完全不相干的地域,彼此没有实际的沟通,人们相互之间也没有真正的交流,而你的确看到(不同地域的)人们(对同一外星物种)做出了精确描述,而且是大量的精确的描述。

BR: Yeah. And tens of thousands, if not hundreds of thousands, reporting contact with the little guys with the almond-shaped eyes and the big heads, who many people say are responsible for abductions. Do you know anything about that at all?

比尔:是啊。如果没有几十万,那也至少有成千上万的报告指出,有人接触到了有着杏仁状眼睛和大脑袋的小(指身材矮小)家伙[指“小灰人”],许多人说这种ET就是负责绑架的那一类。您知道关于那一类(ET)的什么信息吗?

PP: All I know is that I've talked to a number of those people and many of them seem to me to be very credible. Many of them seem to me to have read somebody else's report and then they wanted to be in the thing and made it up.

皮特:我只知道我跟许多那样的人交谈过,他们中许多人似乎对我而言是很可靠的。对我来说,他们中的许多似乎读过别人的报告,接着他们想要我介入此事来讲和。

BR: Are any of these abductions military operations?
比尔:这些(外星)绑架事件是军事行动吗?

PP: I wouldn't have any idea.
皮特:我不会知道这个的.

BR: You don't know. Okay.
比尔:你不知道,好吧.

[Ed note: video splice begins here.]
[编者按:这儿有个录像拼接.]

PP: Look, I can't see why the dollar didn't crash in 2001, absolutely couldn't see why it didn't crash. Because it was backed with nothing. It was inertia, in my opinion, it was inertia only that carried it on. And sure, there were a lot of people behind the scenes manipulating various things.

皮特:瞧,我不明白为什么美元没有在2001年崩溃,完全不能理解为什么它没有崩溃。因为它没有什么作后盾。是惯性(/惰性/迟钝),在我看来,正是惯性使它扛了下来。当然,有很多人在幕后操纵着各种事物。

You saw how they manipulated billions and billions of dollars that didn't even... not only were bogus dollars, i.e. dollars that were printed with nothing behind them, dollars that didn't even exist!

你可以看见他们如何操作数十亿、数十亿的美元,那些钱甚至没有……不仅仅是虚假、伪造的美元,也就是被印刷的没有什么作以支撑的美元,甚至不曾存在的美元!(译者:哇,好神话!不存在又怎么用呢?金钱,我永远不懂…)

People fail to look at this fact. If, let's say – we’ll use just round figures – let’s say that there's $1,000 issued, okay? Who issues the dollars? The Fed issues the dollars – totally outside of the Constitution, as far as I'm concerned.

人们无法看到这个事实。如果,假如说——我们只用整数吧——假如说有1000美元被发行了,好吧?那么是由谁来发行这些美元呢?答案是由美联储来发行的——这完全超出了美国宪法,就我所关注到的而言。

The Fed issues $1,000. They then rent those dollars to the bank. What does the bank do? The bank rents those dollars out to people so they can by a car, a home, whatever. They say: We'll rent this out to you and it'll be at five percent interest.

美联储发行了1,000美元。然后他们会把这些钱租借给银行。银行会做什么呢?银行又将这些钱租借给人们去买车、买房等等。他们(指银行职员)会说:“我们会以5%的利息租借给你。(译者:这等同于贷款吧…不太清楚;贷款时,银行取得贷款利息收入.)

Now, what that means is they've taken a thousand – and if they have $1,000, the banks are allowed to loan out $17,000. So let's say you have ten percent interest on $17,000. Now that's $10,000 plus another $7,000.

现在,那就是说,他们拿到了一千美元——如果他们有1000美元,银行就被允许向外出借(亦即贷款)1.7万美元。所以假设说,你在1.7万美元之上有着10%的利息。现在那就是1万美元外加另一7000美元了。(石马依稀?)

Where does the $7,000 come from to pay it back? It wasn't ever issued. It didn't ever exist! How can they pay back more than there ever was? And people don't understand the concept of fiat money!

上哪儿来的7000美元去偿还呢?它(指这7000美元)从未被发行过啊。它就压根不曾存在过啊!他们怎么去偿还比曾经有的还要多的钱呢?(译者能力有限,就直译了,不好意思,读者请自行理解)实际上人们并不理解“名义纸币=不能兑换的纸币”的概念!
[译者:我的经济政治没学好?压根没看明白,我OUT啦?!…- -|| ]

KC: Right. There are many videos on Google that people can watch on this very subject and get educated.

凯瑞:没错。人们可以在谷歌上看到很多有关于这个课题的视频影片,从而获得教育.

PP: Yeah. Absolutely! And the problem is that people have been taught that if you just stick your head in the sand and don't look, it isn't going to bite you.

皮特:是的,的确有很多!而问题是人们已经被教导说,如果你只是把你的头扎进沙子里,什么都不要看,那不会刺痛你的.(似乎在讽刺人们的愚昧和不喜思考、不善明辨的惰性恶习.)
BR: Keep on watching American Idol and you'll be all right.

比尔:(就像他们被教导说:)保持不断地收看《美国偶像》(美国真人秀电视节目),不会有问题的.

PP: Keep on watching American Idol, and keep on going to the movies, and keep on, you know, whatever.

皮特:继续收看《美国偶像》,继续去看电影,继续…你知道…继续看随便什么都可以.

(译者理解:越来越多的电视娱乐节目是转移民众注意力很好的方式,所谓不“娱乐至死”罢不休…娱乐-包括电脑游戏-是让大脑休息放松的一种方式而已,专门拿来消遣就过了那个度,你会错过、失去很多很多,而且容易丢失独丄立思考、独辩是非的能力,变得愚昧、麻木,请不要被电视催眠,那样不好,不好…)

DW: I'd like to say one thing. There is footage that you can see of an announcement that Rumsfeld made on September 10th, 2001, about money that was “lost” in the military budget to the tune of 2.3 trillion dollars – the day before September 11. So is that in anyway related to what you’re talking about with the year 2001?

大卫:我想说一件事。你可以看到一段连续镜头,内容是拉姆斯菲尔德(美国前国防部长)在2001年9月10日那天做的一个宣告,他宣告总数达2.3万亿美元的钱在军事预算中“凭空消失”了——正好就在9.11事件的前一天。所以,不管怎样,那是否与你所谈的2001年的事有关呢?

PP: Probably is, and there are a number of other things. Let’s look at what happened on September 11th. [laughs] A building that wasn’t even involved crashed to the ground, and in the basement of it was stored a massive amount of gold. It was never found. [laughter] Okay? Never found! And why would that building fall down? Not even ashes fell on it. It was out of the wind pattern.

皮特:可能有关吧,不过还有许多其他的因素。让我们看看在9月11日那天发生了什么。(笑笑) 甚至没有涉及的建筑物也坠毁到了地面,而且发现地下室里储存了大量的黄金。它之前从未被发现。[笑声]好吗?从来没有被发现过!那么为什么那栋建筑物会塌落呢?连灰尘也不曾落在上面呀。它(指楼的倒塌)完全不与风的模式相协调。

DW: Right.
大卫:不错.

PP: Where did that money go, and why did that building fall down?
皮特:难道那么多的钱被狗吞了吗?世贸大厦又为什么会无缘无故塌落呢?

KC: Well, do you know the answer?
凯瑞:呃,那您知道答案么?

PP: Well, I think I know the answer but I don’t know that I’m convenient with giving that answer. Because, you know, I don’t want to prompt somebody to go look for it because I know what I feel they’d find. I think what they’d probably find is an early grave.

皮特:哦,我想我知道答案,但我不知道方不方便给出那个答案。因为,你知道,我不想激起某人去寻找它,因为我知道我感觉得出来他们会找到什么。我想他们可能会发现的,只是一个早期的坟墓而已。(现在找已经晚了,有证据也销毁殆尽了)
BR: By now people watching this video will understand why we were so keen to introduce Pete to this audience, and will understand what we were saying when we referred to twelve hours of off-record conversation yesterday, that we haven’t even begun to bottom out even so.

比尔:到目前为止,看这部影片的人将会明白为什么我们如此渴望把皮特介绍给观众,并将明白我们所说的,即当我们提到昨晚十二个小时的无记录谈话,虽然如此,我们昨天甚至还没开始回升(意指只是谈了少数几个最基本的东西)。

What we’re able to provide here is only a very short summary of some of the things which Pete knows. So, with apologies, we’re going to move on because we’ve only got a certain amount of time and a certain amount of tape, to other areas because there’s an extraordinary amount of experience and information which you may want to share.

我们所能提供的只是对于皮特所知道的一些事情的一个很短的概要罢了。所以,小小道歉一下,我们将转移到下一个话题,因为我们只有一定量的时间和一定量的磁带,还因为您(对皮特)或许还有惊人数量的经验和信息想要分享。

Let me, first of all, ask you if you’re willing to share any of your experience about working with Russian scientists, and in what capacity you did that?

首先,让我问问你是否愿意分享一下您和俄国科学家工作时的经历?您是以什么样的资格(/能力)参与那项工作的呢?

PP: Yes, I’d be more than happy to do that... [sighs] some of it, at least. After the fall of the Wall, I went to Russia and worked with a number of top scientists there that were involved in their space program.

皮特:好的,我很乐意讲讲那个…[小叹一声]至少能讲讲其中一部分吧.在(都柏林)墙倒塌以后,我去了俄罗斯,并在那儿和若干顶尖科学家共事,工作涉及到他们的太空计划.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有