加载中…
个人资料
译丁解句
译丁解句
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:26,051
  • 关注人气:22
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

似是而非之一:direct

(2010-06-14 18:09:02)
标签:

direct

意思

含义

直接

杂谈

分类: 咬文嚼字

请先阅读本博“访客必读”中的全部内容,然后再阅读下文。

 

原文

If the content in question is posted to impersonate or harass you and/or your business entity, please direct your complaint to our {33}http://xxx.com/safety_help{34}Abuse & Safety Center{35}.

错误

如果相关内容假冒或影响了您和/或您的商业实体,请将您的投诉直接提交至{33}http://xxx.com/safety_help{34}滥用和安全中心{35}

正确

如果发布有争议内容的目的在于假冒或侵扰您和/或您的企业实体,请我们的{33}http://xxx.com/safety_help{34}滥用行为和安全管控中心{35}投诉

 

首先,如果direct作形容词用,则有“直接”的意思。但此句中的direct是个及物动词,其含义是:to point, aim, or send toward a place or object。因此,句中的direct译成“向”就行了。

其次,“投诉直接提交”也有问题,“投诉”本身就是个动宾短语,再加个动词“提交”是为什么呢?

最后,to不一定非得译成“至”(to的译法灵活多变,以后会在本博“解词释句”中另行说明)。对于此句,to应该不译。当然,将direct to看成固定搭配也行。

七个红字就有这么多问题。

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:advanced
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >advanced
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有