加载中…
个人资料
对外汉语人俱乐部
对外汉语人俱乐部
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:601,217
  • 关注人气:2,638
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

[转载]对外汉语通用型教材的分析

(2013-10-30 17:28:31)
标签:

转载

分类: 教学资源

 

摘要:对外汉语的教材编写早在上世纪五十年的就已经开始,经过长期的探索,教材的编写日臻完善,但在编写过程中仍然存在各种问题。本文通过对具体对外汉语教材内容的分析,探索教材编写的经验和新新方向。

关键词:重要性,合理,创新。

在当今“汉语热”的大背景下,对外汉语教学蓬勃发展,作为对外汉语教学的基础,教材的编写显得尤为重要。

对外汉语教材的分类及原则

对外汉语教材的编写遵循一定的原则,首先是要适应不同的教学类型。根据不同的原则,可划分为普通教育,预备教育,专业教育,特殊教育等,此外还有长期班,短期班,班级教育,个别教育等区别。与此对应,有多少种教学类型,就有多少种教材。例如,普通教育教材、预备教育教材、专业教育教材等。其次,教学对象的不同也是影响教材编写的重要因素。必须针对不同的教学对象编写相应的教材,如根据年龄的不同科划分为儿童教材、成人教材等;根据学习的起点和等级不同,可划分为初、中、高级教材等。 从课程类型来看,根据侧重点的不同,还可分为听力教材,阅读教材,综合语言教学等。

综上而言,根据对外汉语教学的实际情况来看,可以将对外汉语教材分为四类:(一)语言技能类教材。包括精度教材,听说教材,口语教材等。(二)语言知识类教材。如汉语语音、词法、语法、以及汉语概论,附带汉阳,汉语书面语等方面的教材。(三)文化知识类教材。如中国历史、哲学、文学、艺术等教材。(四)特殊用途语言教学。如商贸汉语、医用汉语、旅游汉语等。

无论哪种类别的教材,都遵循着以下原则:(一)定向原则。就是确定教材编写的基本走向,包括编写教材的性质,找准所编教材的位置,规定所编教材的容量。(二)目标原则。根据教学对象的分析,如学习者的文化背景、学习目的、学习时间、现有目的语基础,将来运用目的语的方式等。(三)特色原则。要求教学设计和编写从理论到实践、从体例编创到各环节的组织安排,都要考虑所编教材与以往同类教材的不同之所在,并且这些不同之处应是一种符合对外汉语教学规律和学习规律的创新之处。此外还有认知原则、时代原则、语体原则、文化原则、趣味原则实用原则和立体原则等。

二通用型教材的优劣

在各类教材之中,通用型教材适合不同文化背景的学生学习,是使用最为广泛的教材。通用型对外汉语教材一般有两类,一类是同一种教材有两种以上的外语翻译或者注释;另一类是同一本教材,虽然只有一种外语翻译或注释,但却有几种分别用不同外语翻译或注释的版本。这类教材的优点是比较注重教材的适应面和使用范围,中性化处理是显著特点。

通用型教材的缺陷显而易见:一是缺乏对比性。对外汉语教学主要涉及学生的母语和汉语之间的关系,而通用型教材对教材内容的注释,讲解和说明不是采取与学生母语对比的方法。不能告诉学生其母语和汉语之间的差别,应在学习中注意哪些问题等。仅仅告诉学生汉语是什么样的远远不够。二是教材编写时,教学内容的安排缺乏对比性,包括项目的选择,重点和难点的确定,学习的顺序等。通用型教材一般采用“汉语本位法”,没有考虑到到学生在学习过程中需要比较不同语言的特点,这就导致教材编写的重点,难点不突出。

通用型语言类对外汉语教材的分析(以《对外汉语本科系列教材之一年级语言技能类》为例)

这本教材主要是针对初学者,所以整体设计比较简单,又因为是语言技能类教材,所以侧重与语言的学习。教材分为不同课程,每一节课程包括同样的结构, 依次为:题目,课文,生词,注释,语法,语音,练习。题目为整个课程的主体,其余各环节都是围绕主体而展开。

(一)课文

课文设置主要采用对话的形式。对话形式很契合语言类教材的主题。语言类教材主要是针对学生语言的教授,注重口语,语音,语法等,对日常用语尤为重视,所以在课文设计的时候多采用对话的简单句子,一方面是初学者的水平限制,另一方面也是此类学生语言学习的基本方向。课文内容很简单,基本都是日常用语,比如“今天你去图书馆了吗”,“今天晚上你干什么”等等,每句汉语下面对应有相应的汉语拼音。把课文放在每一章节的第一部分是比较科学的,将汉语词语,句子结构,语用习惯放在对话中去,能加深学生的学习,便于理解和记忆,是培养学生汉语语境的重要途径。通过易于理解的对话形式,使学生们不但有意识的学习和记忆文中的词语和句子,而且潜移默化的使他们对于接受汉语语法结构和语用环境变得简单起来。

课文设置的不足之处也十分明显。首先是课文中汉语拼音和汉字的缺陷,学生们或许不能将汉语拼音与相应的汉字在书面上联系起来,即使将汉语拼音学习的十分精通,还是需要了解汉字所对应的汉语拼音才能通过拼音记住汉字的读音。这样就有了多此一举的嫌疑,对于初学者的学生,只要能正确的念出汉字的读音就行。通用型教材的缺陷有一条是内容缺乏对比性,在这本教材里也得到了体现,主要是体现在课文里。因为课文并没有以学生母语的方式翻译出来,这就很难使学生对比出汉语和其母语句子结构和语境语用的差异,可能造成将母语的习惯带进汉语学习里的现象。

(二)生词

生词的设置主要是用英语解释汉语词语的意思,或者直接将其对等的英语说法放在后面作为解释。这样的做法就像中国学生学习英文教材一样,虽然有利于理解词语的意思,但是每个汉语词汇可能对应不同的英文词语,而深究下去这几个不同的英语词语可能在英语语境中也可能有细微的差别,这就可能给学生们带来困惑。比如“没有”就解释为“have notdid not”等,而have notdid not在英语中是绝对不可以混用的。除此之外,汉语词汇的词性实在不易分辨,这就给英文解释带来很大困难,而且不同词性的位置比较灵活,也不易掌握。同时,虽然有时词性固定,位置固定,可是在具体的汉语语境下,词性会发生转移,或者由于语用习惯其位置也会不同,这无疑也是词语理解的一大难点。

(三)注释

注释主要是解释词语的意思及其用法。多为汉语词语特殊的词语或者是虚词,这些注释用中文和英文双重解释,但是具体例子却完全是有汉语组成。这是必然的,因为一些词语及其表达的意思只存在汉语里,这样做避免了学生们把英文和汉语混合的弊端,但也可能加大学生的学习难度。

(四)语法

这里介绍的汉语语法基本与其他语言的语法一致,但在一些细节方面每种语言都有自己的语法,比如英语里不同时态在语法方面会有不同的说法,而在汉语里似乎就没有多少变化,只是限定词不同而已。这本教材里只讲汉语语法,这些在英语里算是语法,在汉语里不算语法的内容没有提出了显然可能造成学生的困惑。

(五)语音

汉语语音是比较复杂且难以掌握的,特别是对于留学生而言。一方面由于汉语与其他语言发声方式不同,造成已经形成发音习惯的留学生很难准确掌握,特别是声调方面。另一个方面是汉语字词的发声在不同的场合、语境会发生变化,而这变化会影响整句话的意思。这两点是造成留学生难以掌握汉语语音的重要因素,教材有意识的针对这些问题作出努力,对于句重音,词重音,儿化音等都有介绍,不过语音的学习还是重点放在面对面的交流为宜。

从整体上来看,这本教材是不错的,几乎是同类教材中最优秀实用的版本。然而从这本教材里也应该看出对外汉语教材编创的不足之处。应着重汉语学习者的的学习心理,文化背景,根据不同的学习者制定出符合大多数学生实际情况的教材。不能以编创者自己的思维,站在自己的角度去编写,这样极有可能造成学习者的学习效果和编者的期望产生偏差。通用型教材的编写都大同小异,但是随着学习汉语的人数越来越多,应当加大对对外汉语教材编写的研究,将实用性放在首位,不断创新,不断完善。

 

 

 

                                                        

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有