加载中…
个人资料
707咸池
707咸池
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:234,647
  • 关注人气:83
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

庄子演义-外篇-秋水(四)

(2010-10-09 06:19:15)
标签:

使蚊负山

商蚷驰河

用管窥天

用锥指地

文化

Extensive Interpretation of Chuang Tzu Part 2
庄子演义 外篇

 

Autumn Floods (4)
秋水(四)

1 Gongsun Long paid a visit to Mou, prince of the State of Wei, and asked him to solve his bewilderment. He said, “Since childhood, my teacher taught me the content of classic books. In youth, I was proficient in benevolence, righteousness, loyalty and credit. I was good at theories of all sects, such as Ju and Mo sect. In discussion, I was eloquent. Nothing cornered me. Therefore, I was very confident in my knowledge in the past.
公孙龙有一天到魏公子牟的家去,请公子牟帮忙解开他心中的疑虑。他说:「我很小就开始跟老师学四书五经,到了年岁大些时,我对仁义忠信等都可以说是完全了然于胸,诸子百家如儒墨的学说等更是无一不精。与人辩论时更是口若悬河,没有什么论点能难倒我的。因此,在过去的一段时间里,我对自己的学问一直都是信心满满的。

公孙龙问于魏牟曰:「龙少学先王之道,长而明仁义之行;合同异,离坚白;然不然,可不可;困百家之知,穷众口之辩:吾自以为至达已。
2 Recently, I learned about the thought of Chuang Tzu, I found that it is different from what I have learned before. I don’t know why I am dumb as a fish when I argue on it. Is my polemic skill worse than his? Is my wisdom worse than his? Could you tell me why?”
然而,最近我接触到庄子的思想,发现它与过去我所学的都不一样。不知怎么搞的,我一碰到庄子的理论就哑口无言,完全插不了嘴。是我的辩论技巧不如庄子?还是我的智慧不如庄子?魏先生,你是否能告诉我,其中的原因呢?」

今吾闻庄子之言,茫然异之。不知论之不及与?知之弗若与?今吾无所开吾喙,敢问其方。」
3 After listening to Gongsun Long, Mou laughed out aloud. Falling on chair and stretching his body, he said to Gongsun Long, “Have you heard the story about frog in well.
公子牟听完了公孙龙所发出的问题,整个人倒在椅子上,伸了伸懒腰,仰天而笑。他对公孙龙说:「你有没有听过浅井之蛙的故事?
4 Once upon a time, a frog who lived in a well told a turtle from East Sea, 'My life is fairly leisured. I jump forth and back around the woody rail awhile; I rest on broke tiles other awhile. If I want to bath, I sit in the puddle. The water in it is shallow while it can drown my arms or my cheek. If I want to play in mud, I jump to nearby place of well where the mud just covers my feet.
从前有一只生长在井里的蛤蟆,牠对东海中的一只鳖说:「我的日子实在过得太安逸了。我一会儿在井边的木栏上来回跳跃,一会儿又在破瓦砾上休息; 想泡水就到水洼中坐坐,水不深但可托住两腋,淹齐两腮这也就够了; 想玩泥巴时就跳到井边,那里的烂泥可以遮盖住脚背。

公子牟隐机大息,仰天而笑曰:「子独不闻夫埳井之蛙乎?谓东海之鳖曰:『吾乐与!吾跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖。
5 In my eyes, I am more happy and freer than the tadpole and red worm who live in the well too. I possess a puddle and a well alone. What do I ask for other in such a good life? Why don’t you come to my place to enjoy the life?'
我看到跟我一起生活在井里的蝌蚪,红虫等,牠们都比不上我那么自由,那么快乐。你看我一个人拥有一坑水洼,又有一座水井; 人生在世能够这样夫复何求!你为什么不到我这儿来享享清福呢?」

赴水则接掖持颐,蹶泥则没足灭跗。还虷蟹与科斗,莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎?』
6 The turtle from East Sea was persuaded, so he tried to enter the frog’s world to take a look. When he lifted his left foot to enter, his right knee was stumbled against the rail of well. At this moment, he kept still and felt it might be too rash to enter into a place like this. Therefore, he told the frog about the environment of East Sea. Meanwhile, he made a comparison and an analysis in his mind.
东海之鳖听了有点儿心动,牠试着想进入蛤蟆的世界去一看究竟。当牠举起左脚想要跨入时,牠的右膝已经被井缘绊住了。就在这一瞬间,牠觉得应该再想一想,不可冒然行事。于是鳖将东海的环境大概地告诉了蛤蟆,同时也自行检讨,比较一下。

东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。
7 He said, 'Sea, it is so broadness that thousand li can’t be described it; it is so depth that ten thousands Zhang is not enough to measure it.
牠说:「海这个环境,千里也不能形容它的大,万丈也不足测其深。
8 In the age of Yu, there were flood nine out of ten years, but the sea never rose somewhat for the flood. In the age of Tang, there were drought seven out of ten years, but the water in sea never reduced for it. If you are contented and delighted with a well and a puddle, I am much more contented and delighted than you. Why do I come to your place?'
禹在朝时十年之中有九年闹大水,可是海水并没有因此而涨高些;汤在朝时八年有七年闹旱灾,可是海水也没有因此而量减。如果你以拥有一个水洼,一个水井为满足,为快乐; 则东海的面积及容量不会因为时间而变化,更不会因雨水的多少而增减; 我的满足感,快乐感就比你的要来得大多了。既然如此,我干嘛还要到你那儿去呢?』

于是逡巡而却,告之海曰:『夫千里之远,不足以举其大;千仞之高,不足以极其深。禹之时,十年九潦,而水弗为加益;汤之时,八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也。』
9 Hearing that there was such a vast place in this world, frog felt eclipsed and shameful.
蛤蟆一听说天底下竟有如此广大的地方,不由得立即感到相形见绌,不好意思起来。

于是埳井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也。
10 Gongsun Long, your wisdom is not enough; thus, it is difficult to digest if you want to learn Chuang Tzu’s theory at this moment. Your case is just like a mosquito trying to shoulder a mountain or a small centipede trying to run on the river, it is obviously impossible.
公孙龙啊!你的智慧还十分有限,这时候就想去接触庄子的学说,自然是难以消化。这好比要一只蚊子背负大山,及令商蚷这种小虫在大河里奔跑一样,都是无法胜任的。

且夫知不知是非之竟,而犹欲观于庄子之言,是犹使蚊负山,商蚷驰河也,必不胜任矣。
11 Gongsun Long! You, a scholar who learned over theories of many sects, want to make a deep study and discussion on the delicate theory of Chuang Tzu immediately. Aren’t you like a frog in well to explore the vast and very deep sea?
公孙龙,如你这位在诸子百家中游走的学者,想要立即深入研究、讨论,甚至是辩论庄子极其微妙的学说思想,这是否有如要浅井之蛙去探究广达千里,深逾万丈的大海呢?

且夫知不知论极妙之言,而自适一时之利者,是非埳井之蛙与?
12 Aren’t you like a newcomer to heaven from the lower world? When the newcomer finds that the field of heaven is so broad and loses his direction; he suddenly doesn’t know where to go.
这是否有如一位刚自黄泉地踏上天堂的人,当他突然发现天上的疆界竟是如此的辽阔,一时失去了方向感,竟不知要往哪里走才好。
13 A man who starts to learn Chuang Tzu’s theory is like this too. He learns it from the tiny object to the profound one. Everything is so brand-new. He feels the theory is truly boundless and infinite.
同样的道理,对一位初接触庄子之学的人而言也是一样。刚开始时他从极细微的地方学起,一直学到极其广远深奥之处。对他来说,每一件接触到的事物都是那么新奇,真可说是浩瀚无边,学无止境啊!

且彼方跐黄泉而登大皇,无南无北,奭然四解,沦于不测;无东无西,始于玄冥,反于大通。
14 Facing so vast and profound field of theory, you appraise and comprehend it by your less knowledge, which is no more than watching sky with a pipe and stabbing land with a prick. The field that you stay is too narrow to obtain the whole.
在面对如此深奥广阔的知识领域里,你竟想用你那么一点学问去评估,去思辨,这无异于以管观天、用锥指地。你所接触的范围都太狭窄而无法观其全貌矣!

子乃规规然而求之以察,索之以辩,是直用管窥天,用锥指地也,不亦小乎?
15 I tell you. You ought not to learn Chuang Tzu’s theory. Have you heard a young man from Shouling, the State of Yan? He went to Handan for learning marathon. For some reason he failed, whereas his own ability of short-distance running was out of practice. In consequence, he had to go back without any achievement.
我劝你还是少碰庄子之学为宜。你有没有听过,有一位来自燕国寿陵的少年,他特地到赵国邯郸去学跑马拉松。结果长跑没学成,本身所具备的一点短跑能力也因此而荒废了,最后一无所成的回去。
16 Your case is similar like this; I am afraid that you would fail in learning Chuang Tzu’s theory and simultaneously ruin your own knowledge and skill. As a result, you would lose your job.”
你目前的情形也是一样。我怕你最终学庄子不成,反而坏了你既有的学问和知识,最后连饭碗都砸了。」

子往矣!且子独不闻夫寿陵余子之学于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。今子不去,将忘子之故,失子之业。」
17 Gongsun Long did not expect the possible serious result. Afraid of speaking out any improper words, he swallowed back his refuting idea forcefully. With opening mouth and sticking-out tongue, he left like a defeated cockfighting.
公孙龙没有想到会有这么严重的后果,想要辩驳的言词都被他硬生生地吞了回去,已经张开的嘴,已经伸出的舌头都不敢冒然合拢回去,生怕不小心,又会吐出什么不当的话来。就这样他垂头丧气的离开了。

公孙龙口呿而不合,舌举而不下,乃逸而走。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有