加载中…
个人资料
遥遥
遥遥
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:32,236
  • 关注人气:17
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

兰迪:真正实现你童年的梦想(6)

(2011-03-04 14:20:22)
标签:

杂谈

分类: @参考文献@

So. How do you get people to help you? You can’t get there alone. People have to help you and I do believe in karma. I believe in paybacks. You get people to help you by telling the truth. Being earnest. I’ll take an earnest person over a hip person every day, because hip is short term. Earnest is long term.
所以。如何让别人去帮助你?你不能单打独斗。你需要人来帮你。我相信因果报应。我相信回报。你讲真话,人们就来帮你。真挚做人。我会毫不犹豫的选择一个真诚的人,而不是一个时髦的人,因为时髦是短暂的。真诚是长远的。
Apologize when you screw up and focus on other people, not on yourself. And I thought how do I possibly make a concrete example of that? Do we have a concrete example of focusing on somebody else over there? Could we bring it out? See, yesterday was my wife’s birthday. If there was ever a time I might be entitled to have the focus on me, it might be the last lecture. But no, I feel very badly that my wife didn’t really get a proper birthday, and I thought it would be very nice if 500 people— [a birthday cake is wheeled onto the stage] [applause] Happy—
当你做砸了,道歉。注意力在别人身上,而不是自己。我在想怎么能做出一个具体的例子?我们那里有没有一个把重点放在别人那里的具体例子?能不能把它拿出 来?昨天是夫人的生日。如果我配有一个焦点集中在我的时间的话,那可能就是这最后一次演讲。但不行,我太太没有真正过一个合适的生日,我觉得很糟糕。所以 我想最好,有500 人能- [一个生日蛋糕被推上讲台] [掌声]
Everyone ( 众人):
…birthday to you [Randy: her name is Jai], happy birthday to you. Happy birthday dear Jai, happy birthday to you! [applause]
…生日快乐[兰迪:她的名字叫洁] ,祝你生日快乐。亲爱的洁生日快乐,祝你生日快乐! [掌声]
[Jai walks on stage, teary-eyed. She walks with Randy to the cake. Randy: You gotta blow it out. The audience goes quiet. Jai blows out the candle on the cake. Randy: All right. Massive applause.]
[洁走上讲台,眼中含泪。她与兰迪走向蛋糕。兰迪:你把蜡烛吹灭。观众安静下来。洁吹灭蛋糕上的蜡烛。兰迪:好。热烈鼓掌。]
Randy Pausch:
And now you all have an extra reason to come to the reception. [laughter] Remember brick walls let us show our dedication. They are there to separate us from the people who don’t really want to achieve their childhood dreams. Don’t bail. The best of the gold’s at the bottom of barrels of crap. [Shows slide of Steve Seabolt next to a picture of The Sims] [laughter] What Steve didn’t tell you was the big sabbatical at EA, I had been there for 48 hours and they loved the ETC, we were the best, we were the favorites, and then somebody pulled me aside and said, oh, by the way, we’re about to give eight million dollars to USC to build a program just like yours. We’re hoping you can help them get it off the ground. [laughter] And then Steve came along and said, they said what? Oh god. And to quote a famous man, I will fix this. And he did. Steve has been an incredible partner. And we have a great relationship, personal and professional. And he has certainly been point man on getting a gaming asset to help teach millions of kids and that’s just incredible. But, you know, it certainly would have been reasonable for me to leave 48 hours after that sabbatical, but it wouldn’t have been the right thing to do, and when you do the right thing, good stuff has a way of happening.
现在大家又多了一个来参加(稍后)招待会的理由了。 [笑声] 记住砖墙让我们显示我们的热诚。它们在那里把我们从那些并不真正想要实现自己的童年梦想的人分开。不要逃避。最好的黄金是在粪桶的底部。 [显示幻灯片史蒂夫西伯特和模拟人生游戏的照片] [笑]史蒂夫没有告诉你们的是在艺电公司的公休假,我已经在那有48 小时,他们喜欢娱乐技术中心,我们是最好的,我们最被看好,然后有人把我拉到一边说,哦,顺便说一下,我们即将给南加洲大学 800 万美元,建一个跟你们一样的项目。我们希望你可以帮他们开个头。 [笑] ,然后来到史蒂夫来了问,他们说什么?哦上帝。再次引述一位著名人士的话,“我来解决”。他解决了。史蒂夫是个宁人令人难以置信的伙伴。无论于私于公,我 们都有非常好的关系。他的确是让游戏资产用于帮助教育数百万孩子的急先锋。但是,你知道,我要是在那公休假后48 小时离开, 那也无不妥, 但那不是件正确的事情,当你做正确的事情,好事情就会飘然而至。
Get a feedback loop and listen to it. Your feedback loop can be this dorky spreadsheet thing I did, or it can just be one great man who tells you what you need to hear. The hard part is the listening to it. Anybody can get chewed out. It’s the rare person who says, oh my god, you were right. As opposed to, no wait, the real reason is… We’ve all heard that. When people give you feedback, cherish it and use it.
得到并听取反馈。你的反馈回路可以是我做的这学究气的表格,或者是一个伟人告诉你你所应该听到的。听取意见才是难点。每个人都会被训斥。鲜有人说,我的上帝啊,你说得对。常见的是,不,等一下,真正的原因是… …我们都听过这种辩解。当人们给你的反馈时,珍惜并使用它。
Show gratitude. When I got tenure I took all of my research team down to Disneyworld for a week. And one of the other professors at Virginia said, how can you do that? I said these people just busted their ass and got me the best job in the world for life. How could I not do that?
表达谢意。当我拿到终身教职我带我的研究团队到迪士尼乐园玩了一个星期。另一位在弗吉尼亚的教授同事说,你怎么能这么做?我说,这些人拼死拼活让我得到世界上最好的工作。我怎么能不这么做?
Don’t complain. Just work harder. [shows slide of Jackie Robinson] That’s a picture of Jackie Robinson. It was in his contract not to complain, even when the fans spit on him.
不要抱怨。而要加倍努力。 [放济臣的幻灯(美国棒球大联盟的第一位黑人球员,译者注)] 这是济臣的照片。在他的合同中规定即使是球迷向他吐唾沫也不能抱怨,。
Be good at something, it makes you valuable.
有一技之长,它使你有价值。
Work hard. I got tenure a year early as Steve mentioned. Junior faculty members used to say to me, wow, you got tenure early. What’s your secret? I said, it’s pretty simple. Call my any Friday night in my office at ten o’clock and I’ll tell you.
努力工作。史蒂夫提及我提前一年拿到终身教职。一位下级教员对我说 ”哇,你提前拿到终身教职。你有什么诀窍?我说,非常简单。任何周五晚上十点钟给我办公室打电话,我会告诉你。
Find the best in everybody. One of the things that Jon Snoddy as I said told me is that you might have to wait a long time, sometimes years, but people will show you their good side. Just keep waiting no matter how long it takes. No one is all evil. Everybody has a good side, just keep waiting, it will come out.
每个人都有闪光点。我提到的乔恩.史诺地曾告诉我说,人们会向你展示自己善的一面,但你可能要等待很长的时间,有时甚至好几年才能见到。但不论多久都要等待。没人是完全邪恶。每一个人都有善的一面,只要继续等待,它就会显现。
And be prepared. Luck is truly where preparation meets opportunity.
有所准备。运气真的是机会与准备的结合。
So today’s talk was about my childhood dreams, enabling the dreams of others, and some lessons learned. But did you figure out the head fake? It’s not about how to achieve your dreams. It’s about how to lead your life. If you lead your life the right way, the karma will take care of itself. The dreams will come to you. Have you figured out the second head fake? The talk’s not for you, it’s for my kids. Thank you all, good night.
所以,今天谈的是我童年的梦想,让别人实现梦想,以及一些教训。但是你们看透了其中的障眼法吗?这不是关于如何实现你们的梦想。它的关于如何引领你的生 活。如果你正确引领你的生活,因缘自有报应。梦想会成真。你们看清楚了第二个障眼法吗?这讲座不是为你们,它是为了我的孩子。谢谢大家,晚安。
[applause; standing ovation for 90 seconds; Randy brings Jai onto the stage and they take a bow; they sit down in their seats; standing ovation continues for another minute]
[掌声;全体起立鼓掌90 秒钟;兰迪带洁走上讲台一起鞠躬致意; 然后他们坐在自己的座位上;全体继续起立鼓掌一分钟]
Retrived from http://www.cs.cmu.edu/~pausch/shortsummary.html on 10/24/07.
兰迪的病情简报
Late in the summer of 2006, I started having some unusual symptoms, culminating with jaudice. Scans revealed it was pancreatic cancer. At this time, my wife Jai and I had a 4 year old, a 2 year old, and a three month old baby.
2006 年夏末, 我开始有一些异常的症状, 最后出现了黄疸。扫描发现是胰腺癌。那时, 我的妻
子洁和我的三个孩子分别是4 岁、2 岁, 和三个月大。
Pancreatic cancer is the most deadly of cancers, with only a 4% 5-year survival rate. The only hope is to be one of the 20% of patients (which I was) where surgery is possible. I had a Whipple surgery on Sept 19th, 2006; Dr. Herbert Zeh removed the (4.5cm) tumor, my gallbladder, 1/3rd of my pancreas, 1/3rd of my stomach, and several feet of my small intestine. I was in the hospital 11 days. Even with a successful Whipple surgery, only 15% of pancreatic cancer patients make it to 5 years, and there is no concensus about which chemotherapy and/or radiation after surgery helps. I found the Virginia Mason protocol, where early trials were claiming to get 45% of people to 5 years. However, it was an extremely toxic combination of chemotherapy and daily radiation: a nation-wide trial was shut down because several patients died from the treatment. There were two centers still offering the treatment: Virginia Mason in Seattle, and MD Anderson in Houston, and I was able to quality for the treatment in Houston. This happened in a whirlwind: the treatment needed to start within 6-8 weeks of the surgery. And Jai & I needed to figure out how to have somebody stay with me full time, and also take care of our 3 kids.
胰腺癌症是最致命的癌症, 5 年生存率仅4% 。唯一有希望的是那些20% 可手术治疗的患者(我是其中之一)。我在2006 年9 月19 日接受了胰十二指肠切除术(Whipple); 赫伯特.泽医生切除了我的肿瘤(4.5cm), 胆囊, 1/3 的胰腺, 1/3 的的胃, 和几英尺的小肠。我在医院住了11 天。即使在成功的Whipple 手术后, 只有15% 的胰腺癌患者存活5 年, 而对于术后的化疗和/或放疗方案,医界也无共识。我找到维吉尼亚梅森方案, 初期临床试验提高5 年生存率到45%。但是, 这是毒性很大的化疗和每日放疗的组合。因为有几名患者死于该治疗, 全国性的临床试验被终止了。有二个中心仍提供该疗法: 西雅图的维吉尼亚梅森医疗中心, 和在休斯敦的德州大学安德生癌症中心, 而我有资格在休斯敦接受治疗。说时迟,那时快: 治疗需在手术后6-8 周内开始。洁和我需要想办法既能照顾我们的3 个小孩, 有要有人全时陪护我。
I spent November and December at MD Anderson receiving IV Cisplatin once a week, interferon injections three times a week, continuous infusion 5-FU, and daily radiation. Fortunately, Jai's brother and sister-in-law took in our three kids (on top of their 8 and 12 year old), in Norfolk Virginia, while Jai stayed with me in Houston. Every weekend, Jai flew to Norfolk to be with our kids, and my sister Ruby or one of my friends (thank God for Jessica Hodgins, Scott Sherman, and Jack Sheriff) would come stay with me. I was also blessed with my colleague Chris Hoffmann, a CS professor at Purdue who had been through this exact ordeal two years prior: his encouragment and practical tips were invaluable in getting through the treatment. The less I say about Houston the better, but by the end I was barely able to walk, and my weight (starting at 182) dropped to 138.
我在安德生癌症中心度过了11 月和12 月,每周一次静脉注射顺铂, 干扰素注射每周三次, 5-氟尿嘧啶持续滴注, 和每日放疗。幸运地是, 当洁和我一起在休斯敦时, 她在弗吉尼亚州诺福克的哥,嫂为我们看了三个小孩(再加上他们的8 岁和12 岁的孩子), 。每个周末, 洁飞到诺福克跟我
们的孩子在一起, 而我姐姐如碧或我的朋友(非常感谢杰西卡?霍金斯, 斯科特?谢尔曼, 和杰克?谢若夫) 会来和我呆在一起。我也有幸我的同事克里斯?霍夫曼, 一位两年前经历过同样磨难的普渡大学计算机学教授, 给予无价的鼓励和熬过治疗的实用窍门。关于休斯敦我说的越少越好, 但最后我几乎不能走路, 我的体重(原来182 磅)掉到138 磅。
The next four months of chemo (continuous infusion 5-FU) was back in Pittsburgh, through May 2007. Now, I'm 168 pounds and look normal. (To answer everybody's first question, no, my hair never fell out). One additional treatment is a vaccine done at Johns Hopkins: I don't expect it will change my odds much, but it can't hurt. I still have digestive inconveniences from the Whipple surgery: I have to eat 5 small meals a day and take pills with each meal, and I have some abdominal cramping from time to time. A small price to pay for walking around.
接下四个月的化疗 (5-氟尿嘧啶持续滴注) 回到匹兹堡做, 直到2007 年5 月。现在, 我168 磅,
看起来正常。(回答每个人的第一个问题, 没有, 我从未脱发) 。另外还有在约翰霍普金斯大学做的疫苗治疗: 我不期望它扭转乾坤, 但总是有益无害。我仍然有手术后的消化问题: 我必须一天吃5 小顿饭,每顿饭都要吃药, 有时肚子还会抽筋。为活着而付的一个小代价。
In August of 2007, we learned that the cancer had returned, having metastasized to my liver and spleen, which is a death sentence. At that time, the doctors gave me an estimate of having 3-6 months of healthy living left. On Oct 1st, we learned that the first round of palliative chemotherapy was working, and that I would likely be "more like the 6 than like the 3 in that estimate."
2007 年8 月, 我们获悉, 癌症已复发,且转移到的肝,脾, 这意味着死亡。那时, 医生估计我有36 个月的健康生存期。在10 月1 日, 我们获悉第一轮姑息化疗有效,我的预后更可能是"6"而不是"3"。
My wife Jai has been an incredible source of stability and courage through all this. We both agree that "you can't control the cards you're dealt, just how you play the hand."
Randy Pausch, October 2007
在整个过程中, 我妻子洁一直是一个超乎寻常的稳定和勇气的源泉。我们都同意, "你不能控制发给你的牌,只能控制如何打牌。"
兰迪.波许,2007 年10 月

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有