加载中…
个人资料
诗歌行者张永渝
诗歌行者张永渝
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:184,636
  • 关注人气:221
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

诗歌药片一种

(2017-09-26 16:10:51)
标签:

杂谈

分类: 诗歌评书
诗歌药片一种
[药品名称]库什涅尔诗选,刘文飞译
[成分]授奖词;答谢词;诗歌;附录
[规格]880X1230   1/32;280克
[用法用量]一天5—10克,舌下含服
[不良反应]偶见沉迷者引发废寝忘食
[禁忌]伪浪漫主义抒情的宿主
      受老干部体感染者禁用

[说明]“夏日离去,风在吹拂”
      最宜在秋天服用
      每天三到四首,疗治滥情
      可以凭空舀出一勺蜜来
    
把生活和读者连在一起
诗句是狡黠的溪流
闲谈一般漫不经心,
文法是迷途的熊蜂
“跟随琐事”抖落的花粉
找到普希金小说简洁的开头——
客人们来到别墅
看“树叶飞离枫树和杨树
身后的蜻蜓在飞舞。
“夜间听一听吧:爱情在离去。”

而只有诗和阅读
守住了禁忌。打开韵脚——
“各种后缀,重音的小跑,”
像“充满变化的俄语”一样永恒
                                                         夏日离去。风在吹拂
                                                     不像夏日,像是生命在离去
蜷缩着,加快脚步,
因为寒冷把肩膀耸起
——亚历山大·库什涅尔《夏日离去》   
刘文飞译
“诗歌啊,请你跟随琐事
先跟随琐事,再接近意义”
——亚历山大·库什涅尔《我用水流冲洗盘子》
刘文飞译
这充满变化的俄语,
各种后缀,重音的小跑,
但我们不会陷入琐碎,
天赋,我们的语言由天才创造
——亚历山大·库什涅尔《我喜爱韵脚的专制》
刘文飞译


  
(2017、9、26)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:合影
后一篇:一件
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇合影
    后一篇 >一件
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有