加载中…
个人资料
frances
frances
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,503
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]Cambridge1T3P1 <SPOKEN CORPUS COMES TO LIFE>

(2010-03-23 23:33:12)
标签:

转载

1.The compiling of dictionaries has been historically the provenance of studious professorial types - usually bespectacled - who love to pore over weighty tomes and make pronouncements on the finer nuances of meaning. 字典的编辑在历史上起源于认真地教授的打字-通常是戴眼镜的-他喜欢订厚重的大册子并且给好的词义差别写声明。 2.They were probably good at crosswords and definitely knew a lot of words, but the image was always rather dry and dusty. 他们通常善于纵横字谜和明确的了解很多字,但是想象力一直是干枯和含糊的。 3.The latest technology, and simple technology at that, is revolutionising the content of dictionaries and the way they are put together. 最近的技术和简单的技术是改革字典内容和他们互相表达的方法。 4.For the first time, dictionary publishers are incorporating real,spoken English into their data. 因为第一次,字典出版商结合了真实的口语的英文到他们的数据中。 5.It gives lexicographers (people who write dictionaries) access to a more vibrant, up-to-date vernacular language which has never really been studied before. 这给词典编纂者(写字典的人)一个途径去接近更有共鸣更现代的之前从未真正研究的本土语言。 6.In one project, 150 volunteers each agreed to discreetly tie a Walkman recorder to their waist and leave it running for anything up to two weeks. 在一个项目中,150名志愿者每人都同意贴身带一个随身听录音机在他们的腰上并且让它一直运转2周。 7.Every conversation they had was recorded. 每个他们的对话都被记录。 8.When the data was collected, the length of tapes was 35 times the depth of the Atlantic Ocean. 当这些数据被收集,录音带的长度是大西洋深度的35倍。 9.Teams of audio typists transcribed the tapes to produce a computerised database of ten million words. 音频打字员团队转录这些磁带去制造一个用计算机处理的千万字的数据库。 10.This has been the basis - along with an existing written corpus -for the Language Activator dictionary, described by lexicographer Professor Randolph Quirk as “the book the world has been waiting for”. 这些都是基础-沿着已经存在的文集-因为因为语言催化剂字典,词典编纂者Randolph教授措辞描述它说这是已被世界都在等待它的书。 11.It shows advanced foreign learners of English how the language is really used. 它说明了年长的外国英语学习者如何使用语言。 12.In the dictionary, key words such as “eat”are followed by related phrases such as “wolf down” or “be a picky eater”, allowing the student to choose the appropriate phrase. 在字典里,关键字例如'eat'紧跟着相关的短语例如'wolf down'或是'be a picky eater',允许学生选择适当短语。 10.This has been the basis - along with an existing written corpus -for the Language Activator dictionary, described by lexicographer Professor Randolph Quirk as “the book the world has been waiting for”. 这些都是基础-沿着已经存在的文集-因为因为语言催化剂字典,词典编纂者Randolph教授措辞描述它说这是已被世界都在等待它的书。 11.It shows advanced foreign learners of English how the language is really used. 它说明了年长的外国英语学习者如何使用语言。 12.In the dictionary, key words such as “eat”are followed by related phrases such as “wolf down” or “be a picky eater”, allowing the student to choose the appropriate phrase. 在字典里,关键字例如'eat'紧跟着相关的短语例如'wolf down'或是'be a picky eater',允许学生选择适当短语。 13.“This kind of research would be impossible without computers,” said Delia Summers, a director of dictionaries. "这个类型的研究不可能离开电脑"Delia Summers说,一个字典专家。 14.“It has transformed the way lexicographers work. If you look at the word “like”, you may intuitively think that the first and most frequent meaning is the verb, as in “I like swimming”. "它改变了字典编篡这个工作方法.假设你看这个字'like',你可能直观的认为第一个和更通顺的意思是作为动词,当在'I like swimming'中时". 15.It is not. It is the preposition, as in: “she walked like a duck”. 其实不。它是一个前置词,当在'she walked like a duck'中时。 16.Just because a word or phrase is used doesn’t mean it ends up in a dictionary. 仅仅因为一个字或是短语被使用不能说明它在一个字典中结束。 17.The sifting out process is as vital as ever. 过滤过程同平常一样重要。 18.But the database does allow lexicographers to search for a word and find out how frequently it is used - something that could only be guessed at intuitively before. 但是数据库不允许字典编篡者去查询一个字,并且发现它使用的频率-在以前一些能够直观的被猜出来。 19.Researchers have found that written English works in a very different way to spoken English. 研究者发现写英语的工作和说英语相比用不同的方法。 20.The phrase “say what you like” literally means “feel free to say anything you want”, but in reality it is used, evidence shows, by someone to prevent the other person voicing disagreement. 短语'say what you like'照字面的意思是'feel free to say anything you want',但是它实际上被使用,明显的说明,某个人防止其他人的不赞同的声音。 21.The phrase "it's a question of" crops up on the database over and over again. 短语"it's a question of"一再的突然出现在数据库中. 22.It has nothing to do with enquiry, but it’s one of the most frequent English phrases which has never been in a language learner’s dictionary before: it is now. 这与询问无关,但是它是最频繁的英语短语之一,之前从未语言学习者的字典中出现:它使现在的。 23.The Spoken Corpus computer shows how inventive and humorous people are when they are using language by twisting familiar phrases for effect. 口语文集电脑展示了多么善于创造和富于幽默的人,他们使用卷曲常用的短语达到效果。 24.It also reveals the power of the pauses and noises we use to play for time, convey emotion, doubt and irony. 这也揭示了暂停的力量和我们通常表现时候的噪音,传达感情,怀疑和讽刺。 25.For the moment, those benefiting most from the Spoken Corpus are foreign learners. 暂时,这些口语文集的益处大部分来自于外国学习者。 26.“Computers allow lexicographers to search quickly through more examples of real English,” said Professor Geoffrey Leech of Lancaster University. "电脑允许字典编篡者通过更多英语实例去快速查询"Lancaster大学的Geoffrey Leech教授这么说。 27.“They allow dictionaries to be more accurate and give a feel for how language is being used.” The Spoken Corpus is part of the larger British National Corpus, an initiative carried out by several groups involved in the production of language learning materials: publishers, universities and the British Library. "他们承认字典变得更精确并且更他们一种语言就该这么用的感觉"口语文集是大英国家文集的一部分,一个主动被一些有关语言学习材料生产的团体:发行商,大学和大英图书馆实现。

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有