加载中…
个人资料
思雲
思雲
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:381,184
  • 关注人气:236
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

庆祝世界诗歌日——为你读诗

(2019-03-21 12:22:54)
标签:

2019世界诗歌日

为你读诗

知识、审美和情感

教育

分类: 文学艺术
 联合国教科文组织在每年3月21日庆祝世界诗歌日

       1999年在巴黎举行的教科文组织第30次大会决定宣布3月21日为世界诗歌日,目的是为了推广诗歌这一优美的文化形式的创作、阅读和出版。无论民族、无论肤色、无论年龄,凡是热爱诗歌、创作诗歌的人们,都将每年的这一天,视为全世界诗人自己的节日。


庆祝世界诗歌日——为你读诗


       《为你读诗》是中国首个以诗歌为起点和纽带,连接人与人的诗意生活平台与国际人文艺术平台,参与者包括国家元首、行业翘楚与普通大众。平台建立于2013年6月1日,由Be My Guest推出,涉及文学、音乐、美术、哲学等经典人文艺术作品多个领域。为中国的大众和青少年提供兼有“知识、审美和情感”的诗意生活内容。

       潘杰客先生 ,Be My Guest创始人、《为你读诗》创始人、美国哈佛大学 HKS 中国校友会创会主席。毕业于美国哈佛大学肯尼迪政府学院。(详细内容见百度“为你读诗”) 



                       

                          赵又廷中英诗歌朗诵《信心》诗人:(美)威廉·斯塔福德    翻译:赵又廷    



赵又廷:《为你读诗》赵又廷首张中英双语诗歌专辑

第一次在《为你读诗》朗读奥斯卡王尔德的To My Wife: With a Copy of My Poems,我很惶恐,不知道读得如何,自己又回过头去听,反复和身边人确认:“真的读的好吗?还行么?”大家都觉得蛮喜欢的。圆圆听完给了我很直接的鼓励:“真的好听,而且没有台湾腔”。我母亲甚至因为担心哪一天互联网消失,这个音频就不见了,还专门拜托我从《为你读诗》拿到原档。现在,她每晚听着它入睡。

这些都让我忽然意识到,读诗、听诗,其实是一种植物光合作用般的交流。你把文字与心绪用情倾吐出去,她将安宁与幸福接收并再次散发出来。整个过程,就像植物在夜里的呼吸一样,寂静、缓慢、有力,富有仪式感。

这样的仪式感很好。

从小到大,我父母就希望“家”能多保留一些传统的样子,比如:吃饭不允许看电视、滑手机,彼此要把注意力放在食物和对方身上;无论多晚,都要为晚归的家人留一盏夜灯,让他感觉到有人等待;春节时,要给长辈磕头,表达感激和尊敬......

除此之外,我父亲还身体力行地教给了我们一个重要的道理:礼让女性,怎样成为一个绅士。我不知道他从哪里学来的。印象中,我爷爷并没有那么英伦。但我父亲就是学会了那么多并教给了我们。我母亲非常非常浪漫,这与我父亲有极大关系。在家里,我母亲永远是第一位的,而他甘愿做弱势群体。如果一家四口开车外出,我母亲会习惯性地站在车门旁。我们三个中的其中一个,一定会先帮她把车门打开。在西方的教育中,我特别欣赏“有爱就说出来”。让我父母常常去说“我爱你”是比较困难的,但我们彼此之间有很多拥抱以及这些充满了爱意的行为。

这次录的诗歌专辑中,有一首情诗是《荒原》的作者T.S. Eliot写的《致妻子》(A Dedication to My Wife)。他的最后两句很动人:

庆祝世界诗歌日——为你读诗But this dedication is for others to read:These are private words addressed to you in public.
这篇献辞是供他人阅读的:是我公然致你的私语。

能把情话说得如此高级不肉麻,又带着满满的爱意,很精彩。最重要的是这种告白,带着强烈的爱的确信与勇气:我爱你,不怕别人窥探,也不怕别人得知。

每一天都提醒你爱的人你爱他们,这种爱的表达好像怎么也不为过。谁不需要听到有爱的表白,看到温暖的笑容呢?诗歌在我看来,就是这样的一个表白,一个笑容。不止是给爱人,给家人,给朋友,也包括给陌生人。

录制这张专辑花了近四天的时间,我和《为你读诗》的文学顾问、编辑们从上千首的英美诗歌中,选出了12首。其中,既有艾略特《致妻子》、叶芝《当你老了》等情诗,也有劳伦斯《倾听》、华兹华斯《我孤独的漫游,像一朵云》等与自然万物对话的作品;还有美国田园诗人弗罗斯特的诗作《春天的祈祷》,《未选择的路》以及告诉我们“你永远不会孤单”的《信心》……

录制给我最大的感受是享受。心无旁骛、安安静静地为每一首诗配上一段声音,既是一次再创作,也是一次自我洗礼。


                   
                       
                         
                         赵又廷中英诗歌朗诵《春天的祈祷》诗人:(美)罗伯特·弗罗斯特  翻译:徐家祯



                       

                            赵又廷中英诗歌朗诵《一本书》诗人:(美)艾米莉·迪金森  翻译:赵又廷



       联合国教科文组织确立“世界诗歌日”,目的是希望为世界各地人们举办的各项诗歌活动提供一个契机,进而能够带动人们开展不同层次的诗歌运动。同时,“世界诗歌日”的出现,有利于诗歌通过“和平、非暴力、容忍”这样的主题活动,与戏剧、舞蹈、音乐以及绘画等艺术形式开展对话、拉近距离,让全社会重新感知和认识诗歌的价值。


庆祝世界诗歌日——为你读诗


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有