加载中…
个人资料
twtxtwriter
twtxtwriter
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,490
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Bright Ideas takes creativity international ……

(2010-08-03 08:13:52)
标签:

杂谈

分类: katznews

Bright Ideas takes creativity international to gather glory for Taiwan

顽石飙创意 进军国际为台争光

 

By Hui Chen Chang

文/张惠珍

 

United States residents who love watching cartoons surely discovered last March that an Asian-style 3D animated cartoon called “Katz Fun” began broadcasting on television channels in 17 states. The program has a total reach of 25 million households. This is the first time that an original self-made Taiwanese cartoon is being broadcast on such a large scale in the United States.

 

住在美国、爱看卡通的朋友,今年3月一定会发现,有一部充满东方风味的3D动画「卡滋帮」,在全美17州电视频道播出,收视范围涵盖2500万收视户;这是台湾首度自制的原创动画在美国大规模播映。

 

Fang-Yin Lin, president of Bright Ideas Design Co., Ltd., the creative team behind “Katz Fun,” says that the blueprint for the animated character came from the famous painting “Children at Play” at the National Palace Museum. The team developed a cute character which combines classic and fashionable elements with a strong Asian flavor to attract the attention of the viewers.

 

卡滋帮制作团队「顽石创意股份有限公司」总经理林芳吟表示,卡通人物蓝本,源自故宫典藏名画「婴戏图」,发展出融合古典和时尚元素的可爱角色,浓浓的东方风情,吸引观众目光。

 

Bright Ideas Design, which was founded in 1999, is a team which persists in the creative arts and counts even more as an “ever victorious army” of international digital content production awards. For three years in a row, they were recognized by the National Palace Museum as its exclusive digitalization partner. Their products also won several awards in Japan, the U.S., Italy and Australia. In 2004 and 2007 respectively, the company won the Grand Prix AVICOM of France’s museum association and the Muse Award of the American Association of Museums.

 

1999年成立的顽石创意,是一个执着于文创产业的团队,更是数字内容产业国际大奖的常胜军,他们曾经连续3年获得故宫博物院评选为数字化专责厂商,作品也多次在日本、美国、意大利、澳洲获奖,2004年与2007年更分别荣获法国博物馆协会的「AVICOM最高成就奖」及美国博物馆协会的「缪斯奖」。

 

However, there has also been a price to pay for the honor. Fang-Yin Lin says that the first year the company was established, she accepted a case from the National Palace Museum to digitalize its collection of paintings for a NT$1.5 million fee. In order to picture the beauty of the masterpieces, she rented a high-resolution digital camera at a daily cost of NT$20,000. To express the depth of the painting, she also rented a lift and a power generator to film the piece of art from top to bottom so viewers could admire the work with a full panoramic view. The whole case did not make money but lost NT$1 million.

 

但是,荣耀的背后,也有相对付出。林芳吟表示,公司成立第一年,她就接下故宫项目,经费150万元,要把典藏名画数字化。为了拍出名画之美,她租用高解析的数字摄影机,一天租金就要2万;为了表现画的纵深,还租来升降机和发电机,将作品由上往下拍,方便观众从全景角度欣赏名画。整个项目执行下来,不赚反赔100万元。

 

Fortunately the National Palace Museum digitalization project established a reputation for Bright Ideas Design. Afterward, she continuously accepted new cases from government departments which all received acclaim, including native culture web pages from the Overseas Compatriot Affairs Commission. At the end of 2000, the National History Museum organized the special exhibition “Terracotta Warriors and Horses of Qin Shi Huang,” and its best-selling souvenir was a multimedia CD-ROM produced by Bright Ideas Design. Thanks to computer animation, the ancient culture received a new lease on life.

 

幸好故宫数字化项目为顽石创意打开知名度,之后陆续承接政府机关委托案,包括侨委会本土文化网页等皆深获好评。2000年底,国立历史博物馆举办「兵马俑‧秦文化」特展,会场中最热卖的就是顽石创意制作的多媒体光盘,藉由计算机动画,古老文化重新找到新生命。

 

In 2002, Bright Ideas Design accepted the contract for the digitalization of the paintings of French Fauve master Matisse, which again spread its fame at home and abroad. Apart from the paintings, even the roads where Matisse walked during his life and the words he said all appeared one by one. After Matisse’s descendants watched the product, they said they liked it a lot and asked for the disc and the paintings to travel together to Japan and Germany for exhibitions.

 

2002年,顽石创意承接法国「野兽派大师」马谛斯的画作数字化,更是惊艳海内外。光盘中,除了画作外,连马谛斯生前走过的街道、说过的话都一一呈现。马谛斯家族看了作品后非常喜欢,还要求光盘与画作一起赴日、德展出。

 

The movie seen on the outside of the Taiwan Pavilion at this year’s Shanghai Expo, “Treasures of Chinese Art,” received widespread acclaim. Fang-Yin Lin’s work shares the beauty of Chinese handicraft with visitors from all over the world. Fang-Yin Lin emphasizes that the culture and creativity sector has become the mainstream of the era. In the future she will insist even more on the quality image of “Made in Taiwan” and continue to move toward the aim of “creating one’s own brand to go international.”

 

今年上海世博会台湾馆外部展演的「华夏百宝篇」,影片深获激赏,也是由林芳吟执导,将华夏工艺之美,与全球游客分享。林芳吟强调,文化创意产业是时代主流,未来仍将坚持优质的「台湾制造」,并继续朝向「自创品牌‧进军国际」的目标迈进。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有