《挪威的森林》摘录
(2010-05-31 17:19:55)
标签:
文学挪威的森林 |
分类: 文学 |
表达方式
0. Just feeling kind of blue 忧郁,沮丧
1. once upon a time 很久以前
2. unworldly 未经事故的
3. right-wing 右翼
4. chuckle 低声轻笑
5. You can't tell a book by its cover. 人不可貌相。
6. streetcar 有轨电车
7. Dickens 狄更斯
8. pretty girl - ugly girl
9. fascist 法西斯
10. Marlboro 万宝路
11. all-nighter 通宵电影
12. hot house 温室
13. receptionist 接待员
14. knapsack 背包
15. toilet articles 洗漱用品
16. bullet-train (日本的)高速火车
17. gatekeeper
18. off-season 淡季
19. firefly 萤火虫
20. power outage 停电
21. every now and then
片段
1. I straightened up and looked out the plane window at the dark clouds hanging over the North Sea, thinking of what I had lost in the course of my life: times gone forever, friends who had died or disappeared, feelings I would never know again.
我抬起头来,凝视北海上空浮现的乌云,想起自己在目前的人生过程中失去的东西、失去的光阴、死去或离开的人以及一去不复返的回忆。
2. Once, long ago, when I was still young, when the memories were far more vivid than they are now, I often tried to write about her. But I couldn't produce a line. I knew that if that first line would come, the rest would pour itself onto the page, but I could never make it happen. Everything was too sharp and clear, so that I could never tell where to start - the way a map that shows too much can sometimes be useless. Now, though, I realize that all I can place in the imperfect vessel of writing are imperfect memories and imperfect thoughts.
……只有不完整的记忆和不完整的思念,才能装进一种称作小说的不完整的容器里。
3. I meant it as a joke, but they all took me seriously - so seriously that I began to believe it myself.
我本来是开玩笑说的,大家却轻易相信了。由于大家相信得太干脆,不就连我也以为也许真有那么一回事了。
4. I was impressed by the variety of dreams and goals that life could offer.
原来世界上有各种不同的愿望,不同的人生目标。
5. He was up at six each morning with the strains of "May Our Lord's Reign". Which is to say that that ostentatious flag-raising ritual was not entirely useless.
每朝六点钟“我皇治世”国歌这闹钟响时,他就起床了。看来那个本为炫耀的升旗仪式也不是完全没有作用。
6. There was only one thing for me to do when I started my new life in the dorm: stop taking everything so seriously; establish a proper distance between myself and everything else.
凡事不要想得太深入,凡事和自己之间保持适当的距离。
7. Becoming serious was not the same thing as approaching the truth, .... But death was a fact, a serious fact, no matter how you looked at it.
深刻并不等于接近真相。
8. We forged straight ahead, as if our walking were a religious ritual meant to heal our wounded spirits.
宛如医灵魂的宗教仪式般聚精会神地走。
9. When autumn ended and cold winds began tearing through the city, Naoko would often walk pressed against my arm. I could sense her breathing through the thick cloth of her duffel coat. She would entwine her arm with mine, or cram her hand in my pocket, or, when it was really cold, cling tightly to my arm, shivering. None of this had any special meaning. I just kept walking with my hands shoved in my pockets. Our rubber-soled shoes made hardly any sound on the pavement, except for the dry crackling when we trod on the broad, withered sycamore leaves. I felt sorry for Naoko whenever I heard that sound. My arm was not the one she needed, but the arm of someone else. My warmth was not what she needed, but the warmth of someone else. I felt almost guilty being me.
我为何是我?
10. There was nothing I wanted to be.
我什么也不想当。
11. I read a lot, but not a lot of different books. I like to read my favorites again and again. ... With my eyes closed, I would touch a familiar book and draw its fragrance deep inside me. This was enough to make me happy.
我常常看书,却不是那种看很多书的读书人,而是喜欢把自己爱看的书重复看了又看。... 只要闻到书香,灰到书页,我就觉得幸福无比。
12. If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking. That's the world of hicks and slobs. Real people would be ashamed of themselves doing that.
13. There was something strange about her becoming twenty I. felt as if the only thing that made sense, whether for Naoko or for me, was to keep going back and forth between eighteen and nineteen. After eighteen would come nineteen, and after nineteen eighteen. of course.
十八接着十九,十九接着十八。
14. What the hell am I doing? I started wondering as soon as I was alone and feeling disgusted with myself. And yet it was all I could do.
15. This world is a piece of shit. The arseholes are getting good marks and helping to create a society in their own disgusting image.
16. By the second week in September I reached the conclusion that a university education was meaningless. I decided to think of it as a period of training in techniques for dealing with boredom.
九月的第二周,我得到一个结论——大学教育毫无意义可言。我决意把它当作忍受无聊的训练期。
17. I have this feeling like, maybe ten years or twenty years after we get out of this place, we're going to meet again somewhere. And one way or another, I think we're going to have some connection.
18. Nobody likes being alone that much. I don't go out of my way to make friends, that's all. It just leads to disappointment.
19. The true enemy of this bunch was not State Power but Lack of Imagination.
我想这班家伙的真正敌人不是国家权力,而是缺乏想象力。
20. At graduation they gave me certificates for perfect attendance and perfect punctuality, plus a French dictionary. That's why I'm taking German now.
毕业时我得到无迟到无缺席的奖状和一本法语词典,我因而在大学主修德文。
21. "what do you think the best thing is about being rich?"
"I don't know."
"Being able to say you don't
have any money."
22. I'd love to cook a stew for you,
But I have no pot.
I'd love to knit a scarf for you,
But I have no wool.
I'd love
to write a poem for you,
But I have no pen.
一无所有。
23. For a certain kind of person, love begins from something tiny or silly.
24. In his or her own way, everyone I saw before me looked happy. Whether they were really happy or just looked it, I couldn't tell. But they did look happy on this pleasant early afternoon in late September, and because of that I felt a kind of loneliness new to me, as if I were the only one here who was not truly part of the scene.
每个人看起来都很幸福。我不晓得他们是真的幸福,抑或只是外表看起来幸福。总之在那个九月底令人心情愉悦的下午,人们看起来都很幸福,而我却因此产生从未 有过的寂寞情怀。因我觉得只有自己不能融进那个情景的缘故。
25. Holding the seven pages of writing paper from Naoko, I gave myself up to an endless stream of feelings. It seemed as if the colors of the real world around me had begun to drain away from my having done nothing more than read a few lines she had written.
我把直子寄来的七张信纸拿在手里,投身于漫无边际的思绪中。光是读了开头几行,便已让我感觉周遭的现实世界骤然褪色。
26. Slip inside my shell and wait for things to pass.
悄悄然躲在自己的壳中过自己的生活。
27. ...we are in here not to correct the deformation but to accustom ourselves to it: that one of our problems was our inability to recognize and accept our own deformities.
28. We are all each other's mirrors.
29. The world was at peace and filled with laughter as long as Storm Trooper stories were being told.
30. Piano had been my whole life up to that point. I had started playing when I was four and grew up thinking about the piano and nothing else. I never did housework so as not to injure my fingers. People paid attention to me for that one thing: my talent at the piano. Take the piano away from a girl who's grown up like that, and what's left? …I had been playing from the time I was four years old, but it occurred to me that I had never once played for myself.
31. "You like getting old."
"Not really. But I sure don't wish I was young again."
"Why not?"
"Because it's such a pain in the neck!"
32. The more I watched, the more confused I became. What the hell was this all about? ... What could it possibly mean?
33. I had gone to Santa Fe to interview a painter and was sitting in a local pizza parlour, drinking beer and eating pizza and watching a miraculously beautiful sunset. Everything was soaked in brilliant red - my hand, the plate, the table, the world - as if some special kind of fruit juice had splashed down on everything. In the midst of this overwhelming sunset, the image of Hatsumi flashed into my mind, and in that moment I understood what that tremor of the heart had been.
圣塔菲
34. Don't feel sorry for yourself. Only arseholes do that.
35. All of us are imperfect human beings living in an imperfect world.
36. It's like taking a boat out on a beautiful lake on a beautiful day and thinking both the sky and the lake are beautiful.
非常beautiful...
37. The world was big and full of weird things and strange people.
38. Sometimes I feel like the caretaker of a museum - a huge, empty museum where no one ever comes, and I'm watching over it for no one but myself.
39. Letters are just pieces of paper. Burn them, and what stays in your heart will stay; keep them, and what vanishes will vanish.
信只是普通的纸。纵使烧了,留在心中的东西依然会留下;保存它们,不能留下的东西依然会消失。
40. We are alive, and all we have to think about is continuing to live.
41. The silence of all the misty rain in the world falling on all the new-mown lawns of the world.
仿佛全世界的细雨下在全世界的青草地上似的,沉默无声。
42. Where was I now? I had no idea. No idea at all. Where was this place? All that flashed into my eyes were the countless shapes of people walking by to nowhere. Again and again I called out for Midori from the dead centre of this place that was no place.
0. Just feeling kind of blue 忧郁,沮丧
1. once upon a time 很久以前
2. unworldly 未经事故的
3. right-wing 右翼
4. chuckle 低声轻笑
5. You can't tell a book by its cover. 人不可貌相。
6. streetcar 有轨电车
7. Dickens 狄更斯
8. pretty girl - ugly girl
9. fascist 法西斯
10. Marlboro 万宝路
11. all-nighter 通宵电影
12. hot house 温室
13. receptionist 接待员
14. knapsack 背包
15. toilet articles 洗漱用品
16. bullet-train (日本的)高速火车
17. gatekeeper
18. off-season 淡季
19. firefly 萤火虫
20. power outage 停电
21. every now and then
片段
1. I straightened up and looked out the plane window at the dark clouds hanging over the North Sea, thinking of what I had lost in the course of my life: times gone forever, friends who had died or disappeared, feelings I would never know again.
我抬起头来,凝视北海上空浮现的乌云,想起自己在目前的人生过程中失去的东西、失去的光阴、死去或离开的人以及一去不复返的回忆。
2. Once, long ago, when I was still young, when the memories were far more vivid than they are now, I often tried to write about her. But I couldn't produce a line. I knew that if that first line would come, the rest would pour itself onto the page, but I could never make it happen. Everything was too sharp and clear, so that I could never tell where to start - the way a map that shows too much can sometimes be useless. Now, though, I realize that all I can place in the imperfect vessel of writing are imperfect memories and imperfect thoughts.
……只有不完整的记忆和不完整的思念,才能装进一种称作小说的不完整的容器里。
3. I meant it as a joke, but they all took me seriously - so seriously that I began to believe it myself.
我本来是开玩笑说的,大家却轻易相信了。由于大家相信得太干脆,不就连我也以为也许真有那么一回事了。
4. I was impressed by the variety of dreams and goals that life could offer.
原来世界上有各种不同的愿望,不同的人生目标。
5. He was up at six each morning with the strains of "May Our Lord's Reign". Which is to say that that ostentatious flag-raising ritual was not entirely useless.
每朝六点钟“我皇治世”国歌这闹钟响时,他就起床了。看来那个本为炫耀的升旗仪式也不是完全没有作用。
6. There was only one thing for me to do when I started my new life in the dorm: stop taking everything so seriously; establish a proper distance between myself and everything else.
凡事不要想得太深入,凡事和自己之间保持适当的距离。
7. Becoming serious was not the same thing as approaching the truth, .... But death was a fact, a serious fact, no matter how you looked at it.
深刻并不等于接近真相。
8. We forged straight ahead, as if our walking were a religious ritual meant to heal our wounded spirits.
宛如医灵魂的宗教仪式般聚精会神地走。
9. When autumn ended and cold winds began tearing through the city, Naoko would often walk pressed against my arm. I could sense her breathing through the thick cloth of her duffel coat. She would entwine her arm with mine, or cram her hand in my pocket, or, when it was really cold, cling tightly to my arm, shivering. None of this had any special meaning. I just kept walking with my hands shoved in my pockets. Our rubber-soled shoes made hardly any sound on the pavement, except for the dry crackling when we trod on the broad, withered sycamore leaves. I felt sorry for Naoko whenever I heard that sound. My arm was not the one she needed, but the arm of someone else. My warmth was not what she needed, but the warmth of someone else. I felt almost guilty being me.
我为何是我?
10. There was nothing I wanted to be.
我什么也不想当。
11. I read a lot, but not a lot of different books. I like to read my favorites again and again. ... With my eyes closed, I would touch a familiar book and draw its fragrance deep inside me. This was enough to make me happy.
我常常看书,却不是那种看很多书的读书人,而是喜欢把自己爱看的书重复看了又看。... 只要闻到书香,灰到书页,我就觉得幸福无比。
12. If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking. That's the world of hicks and slobs. Real people would be ashamed of themselves doing that.
13. There was something strange about her becoming twenty I. felt as if the only thing that made sense, whether for Naoko or for me, was to keep going back and forth between eighteen and nineteen. After eighteen would come nineteen, and after nineteen eighteen. of course.
十八接着十九,十九接着十八。
14. What the hell am I doing? I started wondering as soon as I was alone and feeling disgusted with myself. And yet it was all I could do.
15. This world is a piece of shit. The arseholes are getting good marks and helping to create a society in their own disgusting image.
16. By the second week in September I reached the conclusion that a university education was meaningless. I decided to think of it as a period of training in techniques for dealing with boredom.
九月的第二周,我得到一个结论——大学教育毫无意义可言。我决意把它当作忍受无聊的训练期。
17. I have this feeling like, maybe ten years or twenty years after we get out of this place, we're going to meet again somewhere. And one way or another, I think we're going to have some connection.
18. Nobody likes being alone that much. I don't go out of my way to make friends, that's all. It just leads to disappointment.
19. The true enemy of this bunch was not State Power but Lack of Imagination.
我想这班家伙的真正敌人不是国家权力,而是缺乏想象力。
20. At graduation they gave me certificates for perfect attendance and perfect punctuality, plus a French dictionary. That's why I'm taking German now.
毕业时我得到无迟到无缺席的奖状和一本法语词典,我因而在大学主修德文。
21. "what do you think the best thing is about being rich?"
22.
23. For a certain kind of person, love begins from something tiny or silly.
24. In his or her own way, everyone I saw before me looked happy. Whether they were really happy or just looked it, I couldn't tell. But they did look happy on this pleasant early afternoon in late September, and because of that I felt a kind of loneliness new to me, as if I were the only one here who was not truly part of the scene.
每个人看起来都很幸福。我不晓得他们是真的幸福,抑或只是外表看起来幸福。总之在那个九月底令人心情愉悦的下午,人们看起来都很幸福,而我却因此产生从未 有过的寂寞情怀。因我觉得只有自己不能融进那个情景的缘故。
25. Holding the seven pages of writing paper from Naoko, I gave myself up to an endless stream of feelings. It seemed as if the colors of the real world around me had begun to drain away from my having done nothing more than read a few lines she had written.
我把直子寄来的七张信纸拿在手里,投身于漫无边际的思绪中。光是读了开头几行,便已让我感觉周遭的现实世界骤然褪色。
26. Slip inside my shell and wait for things to pass.
悄悄然躲在自己的壳中过自己的生活。
27. ...we are in here not to correct the deformation but to accustom ourselves to it: that one of our problems was our inability to recognize and accept our own deformities.
28. We are all each other's mirrors.
29. The world was at peace and filled with laughter as long as Storm Trooper stories were being told.
30. Piano had been my whole life up to that point. I had started playing when I was four and grew up thinking about the piano and nothing else. I never did housework so as not to injure my fingers. People paid attention to me for that one thing: my talent at the piano. Take the piano away from a girl who's grown up like that, and what's left? …I had been playing from the time I was four years old, but it occurred to me that I had never once played for myself.
31.
32. The more I watched, the more confused I became. What the hell was this all about? ... What could it possibly mean?
33. I had gone to Santa Fe to interview a painter and was sitting in a local pizza parlour, drinking beer and eating pizza and watching a miraculously beautiful sunset. Everything was soaked in brilliant red - my hand, the plate, the table, the world - as if some special kind of fruit juice had splashed down on everything. In the midst of this overwhelming sunset, the image of Hatsumi flashed into my mind, and in that moment I understood what that tremor of the heart had been.
圣塔菲
34. Don't feel sorry for yourself. Only arseholes do that.
35. All of us are imperfect human beings living in an imperfect world.
36. It's like taking a boat out on a beautiful lake on a beautiful day and thinking both the sky and the lake are beautiful.
非常beautiful...
37. The world was big and full of weird things and strange people.
38. Sometimes I feel like the caretaker of a museum - a huge, empty museum where no one ever comes, and I'm watching over it for no one but myself.
39. Letters are just pieces of paper. Burn them, and what stays in your heart will stay; keep them, and what vanishes will vanish.
信只是普通的纸。纵使烧了,留在心中的东西依然会留下;保存它们,不能留下的东西依然会消失。
40. We are alive, and all we have to think about is continuing to live.
41. The silence of all the misty rain in the world falling on all the new-mown lawns of the world.
仿佛全世界的细雨下在全世界的青草地上似的,沉默无声。
42. Where was I now? I had no idea. No idea at all. Where was this place? All that flashed into my eyes were the countless shapes of people walking by to nowhere. Again and again I called out for Midori from the dead centre of this place that was no place.